Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
16,9

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-16, chapter-9, verse-27

त्रैलोक्यमपि कृष्णो हि कृत्स्नं स्थावरजङ्गमम् ।
प्रसहेदन्यथा कर्तुं किमु शापं मनीषिणाम् ॥२७॥
27. trailokyamapi kṛṣṇo hi kṛtsnaṁ sthāvarajaṅgamam ,
prasahedanyathā kartuṁ kimu śāpaṁ manīṣiṇām.
27. trailokyam api kṛṣṇaḥ hi kṛtsnam sthāvarajaṅgamam
prasahet anyathā kartum kimu śāpam manīṣiṇām
27. kṛṣṇaḥ hi trailokyam api kṛtsnam sthāvarajaṅgamam
anyathā kartum prasahet kimu manīṣiṇām śāpam
27. Indeed, Kṛṣṇa could have transformed the entire three worlds, including all movable and immovable beings. What then to say of the curse of the wise ones?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • त्रैलोक्यम् (trailokyam) - the three worlds (heaven, earth, underworld)
  • अपि (api) - even, also
  • कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Kṛṣṇa
  • हि (hi) - indeed, surely
  • कृत्स्नम् (kṛtsnam) - entire, whole
  • स्थावरजङ्गमम् (sthāvarajaṅgamam) - the movable and immovable (beings), animate and inanimate
  • प्रसहेत् (prasahet) - he could have transformed (he could tolerate, he could effect, he would be able to do)
  • अन्यथा (anyathā) - otherwise, in another manner
  • कर्तुम् (kartum) - to transform, to make different (to do, to make, to act)
  • किमु (kimu) - how much more, what then?
  • शापम् (śāpam) - the brahmin's curse (curse)
  • मनीषिणाम् (manīṣiṇām) - of the wise ones, of the sages

Words meanings and morphology

त्रैलोक्यम् (trailokyam) - the three worlds (heaven, earth, underworld)
(noun)
Accusative, neuter, singular of trailokya
trailokya - the three worlds (heaven, earth, lower regions)
Compound: tri (three) + loka (world)
Compound type : dvigu (tri+loka)
  • tri – three
    numeral
  • loka – world, realm, people
    noun (masculine)
Note: Object of "kartum".
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
Note: Emphasizes "trailokyam".
कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Kṛṣṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Kṛṣṇa (proper name); dark, black
Note: Subject of the sentence.
हि (hi) - indeed, surely
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
कृत्स्नम् (kṛtsnam) - entire, whole
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kṛtsna
kṛtsna - entire, whole, all
Note: Adjective modifying "trailokyam" and "sthāvarajaṅgamam".
स्थावरजङ्गमम् (sthāvarajaṅgamam) - the movable and immovable (beings), animate and inanimate
(noun)
Accusative, neuter, singular of sthāvarajaṅgama
sthāvarajaṅgama - movable and immovable; animate and inanimate
Compound noun
Compound type : dvandva (sthāvara+jaṅgama)
  • sthāvara – immovable, stationary (e.g., plants, mountains)
    adjective (neuter)
  • jaṅgama – movable, animate (e.g., animals, humans)
    adjective (neuter)
Note: Object of "kartum".
प्रसहेत् (prasahet) - he could have transformed (he could tolerate, he could effect, he would be able to do)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of prasah
Optative mood, 3rd person singular
Root √sah (to bear, tolerate, overcome) with prefix pra-; optative, parasmaipada, 3rd singular
Prefix: pra
Root: sah (class 1)
Note: Expresses potentiality.
अन्यथा (anyathā) - otherwise, in another manner
(indeclinable)
Note: Modifies "kartum".
कर्तुम् (kartum) - to transform, to make different (to do, to make, to act)
(verb)
active, infinitive (tumun) of kṛ
Infinitive
Infinitive form of root √kṛ (to do, to make, 8th class)
Root: kṛ (class 8)
Note: Used with "prasahet".
किमु (kimu) - how much more, what then?
(indeclinable)
Compound of kim (what) + u (particle)
Note: Expresses "how much more (easily)".
शापम् (śāpam) - the brahmin's curse (curse)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śāpa
śāpa - curse, imprecation
Note: Object of implied verb (e.g., "to avert").
मनीषिणाम् (manīṣiṇām) - of the wise ones, of the sages
(noun)
Genitive, masculine, plural of manīṣin
manīṣin - wise, intelligent, a sage, a wise person
Derived from manīṣā (wisdom)
Note: Pertaining to "śāpam".