महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-33, verse-30
धर्मराजस्तु तत्रैनं संचस्कारयिषुस्तदा ।
दग्धुकामोऽभवद्विद्वानथ वै वागभाषत ॥३०॥
दग्धुकामोऽभवद्विद्वानथ वै वागभाषत ॥३०॥
30. dharmarājastu tatrainaṁ saṁcaskārayiṣustadā ,
dagdhukāmo'bhavadvidvānatha vai vāgabhāṣata.
dagdhukāmo'bhavadvidvānatha vai vāgabhāṣata.
30.
dharmarājaḥ tu tatra enam saṃcaskārayiṣuḥ tadā
dagdhukāmaḥ abhavat vidvān atha vai vāk abhāṣata
dagdhukāmaḥ abhavat vidvān atha vai vāk abhāṣata
30.
But then the learned King of natural law (dharma), desiring to perform the funeral rites there for him, became intent on burning (the body); thereupon, a voice indeed spoke.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धर्मराजः (dharmarājaḥ) - Yudhiṣṭhira, the King of natural law (dharma) (king of dharma)
- तु (tu) - but, indeed (introducing a new development) (but, on the other hand, indeed)
- तत्र (tatra) - there (where Vidura's body was found) (there, in that place)
- एनम् (enam) - him (Vidura's body) (him, this one (accusative))
- संचस्कारयिषुः (saṁcaskārayiṣuḥ) - intending to perform the funeral rites (saṃskāra) (desirous of performing sacred rites/consecration)
- तदा (tadā) - then (at that moment) (then, at that time)
- दग्धुकामः (dagdhukāmaḥ) - intending to cremate (Vidura's body) (desirous of burning)
- अभवत् (abhavat) - he became, he was
- विद्वान् (vidvān) - Yudhiṣṭhira, the learned one (learned, wise, knowing)
- अथ (atha) - then, thereupon (indicating sequence of events) (then, thereupon, now)
- वै (vai) - indeed (emphatic particle) (indeed, certainly, surely)
- वाक् (vāk) - a (divine) voice (voice, speech, word)
- अभाषत (abhāṣata) - spoke, said
Words meanings and morphology
धर्मराजः (dharmarājaḥ) - Yudhiṣṭhira, the King of natural law (dharma) (king of dharma)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharmarāja
dharmarāja - king of dharma, king of justice, Yama
Compound type : tatpurusha (dharma+rājan)
- dharma – natural law, constitution, righteousness, duty, virtue
noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Subject of 'abhavat'.
तु (tu) - but, indeed (introducing a new development) (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
तत्र (tatra) - there (where Vidura's body was found) (there, in that place)
(indeclinable)
एनम् (enam) - him (Vidura's body) (him, this one (accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that (anaphoric pronoun)
Note: Object of implied 'saṃcaskārayiṣuḥ'.
संचस्कारयिषुः (saṁcaskārayiṣuḥ) - intending to perform the funeral rites (saṃskāra) (desirous of performing sacred rites/consecration)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃcaskārayiṣu
saṁcaskārayiṣu - desirous of performing sacred rites, desirous of consecrating
Desiderative stem + u suffix
From root KṚ (to do) with prefix SAM- (together) and causative suffix (णिच्) + desiderative suffix (-san) + 'u' nominal suffix.
Prefix: sam
Root: kṛ (class 8)
तदा (tadā) - then (at that moment) (then, at that time)
(indeclinable)
दग्धुकामः (dagdhukāmaḥ) - intending to cremate (Vidura's body) (desirous of burning)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dagdhukāma
dagdhukāma - desirous of burning, wishing to cremate
Compound of 'dagdhu' (infinitive of 'dah' 'to burn') + 'kāma' (desire).
Compound type : tatpurusha (dagdhu+kāma)
- dagdhu – to burn, for burning (infinitive)
indeclinable
Infinitive
From root DAH (to burn) + -tum suffix (irregular form).
Root: dah (class 1) - kāma – desire, wish, love
noun (masculine)
Note: Qualifies 'dharmarājaḥ' and 'vidvān'.
अभवत् (abhavat) - he became, he was
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of bhū
Imperfect tense, 3rd person singular
From root BHŪ (to be, become), augment + stem + suffix.
Root: bhū (class 1)
विद्वान् (vidvān) - Yudhiṣṭhira, the learned one (learned, wise, knowing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vidvas
vidvas - learned, wise, knowing (present active participle of 'vid')
Present Active Participle
From root VID (to know) + -vas suffix.
Root: vid (class 2)
Note: Qualifies 'dharmarājaḥ'.
अथ (atha) - then, thereupon (indicating sequence of events) (then, thereupon, now)
(indeclinable)
वै (vai) - indeed (emphatic particle) (indeed, certainly, surely)
(indeclinable)
वाक् (vāk) - a (divine) voice (voice, speech, word)
(noun)
Nominative, feminine, singular of vāc
vāc - voice, speech, word, language
Note: Subject of 'abhāṣata'.
अभाषत (abhāṣata) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (laṅ) of bhāṣ
Imperfect tense, 3rd person singular
From root BHĀṢ (to speak), augment + stem + suffix, middle voice.
Root: bhāṣ (class 1)