Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
15,33

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-15, chapter-33, verse-15

इत्युक्तः प्रत्युवाचेदं धृतराष्ट्रो जनाधिपम् ।
कुशली विदुरः पुत्र तपो घोरं समास्थितः ॥१५॥
15. ityuktaḥ pratyuvācedaṁ dhṛtarāṣṭro janādhipam ,
kuśalī viduraḥ putra tapo ghoraṁ samāsthitaḥ.
15. iti uktaḥ prati uvāca idam dhṛtarāṣṭraḥ janādhipam
kuśalī viduraḥ putra tapaḥ ghoram samāsthitaḥ
15. putra,
viduraḥ kuśalī,
ghoram tapaḥ samāsthitaḥ.
iti uktaḥ dhṛtarāṣṭraḥ janādhipam idam prati uvāca.
15. Having been thus addressed, Dhritarashtra replied to the lord of men: 'O son, Vidura is well and has undertaken severe asceticism (tapas).'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इति (iti) - thus, so, in this manner
  • उक्तः (uktaḥ) - said, spoken, addressed
  • प्रति (prati) - towards, against, in return
  • उवाच (uvāca) - he said, he spoke
  • इदम् (idam) - this, this thing
  • धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhritarashtra
  • जनाधिपम् (janādhipam) - To King Yudhishthira, to whom Dhritarashtra is speaking. (to the king, to the lord of men)
  • कुशली (kuśalī) - well, healthy, prosperous, skilled
  • विदुरः (viduraḥ) - Vidura
  • पुत्र (putra) - Addressed to Yudhishthira. (O son)
  • तपः (tapaḥ) - asceticism, penance, spiritual austerity
  • घोरम् (ghoram) - severe, terrible, dreadful
  • समास्थितः (samāsthitaḥ) - undertaken, engaged in, devoted to

Words meanings and morphology

इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - said, spoken, addressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken, addressed
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
प्रति (prati) - towards, against, in return
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect (Lit) form
Root vac, 3rd singular active perfect
Root: vac (class 2)
इदम् (idam) - this, this thing
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this thing, here
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhritarashtra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhritarashtra (name of the blind king of the Kurus)
जनाधिपम् (janādhipam) - To King Yudhishthira, to whom Dhritarashtra is speaking. (to the king, to the lord of men)
(noun)
Accusative, masculine, singular of janādhipa
janādhipa - lord of men, king
Compound type : tatpurusha (jana+adhipa)
  • jana – people, man, creature
    noun (masculine)
  • adhipa – lord, ruler, master
    noun (masculine)
कुशली (kuśalī) - well, healthy, prosperous, skilled
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kuśalin
kuśalin - well, healthy, prosperous, skilled
विदुरः (viduraḥ) - Vidura
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vidura
vidura - Vidura (name of a wise character in the Mahabharata, half-brother of Dhritarashtra)
पुत्र (putra) - Addressed to Yudhishthira. (O son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of putra
putra - son, child
तपः (tapaḥ) - asceticism, penance, spiritual austerity
(noun)
Accusative, neuter, singular of tapas
tapas - asceticism, penance, spiritual austerity, heat
घोरम् (ghoram) - severe, terrible, dreadful
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ghora
ghora - severe, terrible, dreadful, fierce
समास्थितः (samāsthitaḥ) - undertaken, engaged in, devoted to
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samāsthita
samāsthita - undertaken, engaged in, devoted to, established
Past Passive Participle
Derived from root sthā with prefixes sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: sthā (class 1)