Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
15,33

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-15, chapter-33, verse-14

क्व चासौ विदुरो राजन्नैनं पश्यामहे वयम् ।
संजयः कुशली चायं कच्चिन्नु तपसि स्थितः ॥१४॥
14. kva cāsau viduro rājannainaṁ paśyāmahe vayam ,
saṁjayaḥ kuśalī cāyaṁ kaccinnu tapasi sthitaḥ.
14. kva ca asau viduraḥ rājan na enam paśyāmahe vayam
saṃjayaḥ kuśalī ca ayam kaccit nu tapasi sthitaḥ
14. rājan kva ca asau viduraḥ vayam enam na paśyāmahe
ayam saṃjayaḥ ca kuśalī kaccit nu tapasi sthitaḥ
14. And where is that Vidura, O king? We do not see him. This Saṃjaya is well, but I hope Vidura is settled in asceticism (tapas)?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • क्व (kva) - where?
  • (ca) - and, also
  • असौ (asau) - that (Vidura) (that one (masculine/feminine))
  • विदुरः (viduraḥ) - Vidura (Dhṛtarāṣṭra's half-brother) (Vidura (proper name))
  • राजन् (rājan) - O king!
  • (na) - not
  • एनम् (enam) - him (Vidura) (him (masculine))
  • पश्यामहे (paśyāmahe) - we see, we behold
  • वयम् (vayam) - we
  • संजयः (saṁjayaḥ) - Saṃjaya (Dhṛtarāṣṭra's charioteer and minister) (Saṃjaya (proper name))
  • कुशली (kuśalī) - well, in good health (well, healthy, skillful, prosperous)
  • (ca) - and, also
  • अयम् (ayam) - this (masculine)
  • कच्चित् (kaccit) - whether, if, surely, I hope
  • नु (nu) - an interrogative particle, implying inquiry or doubt (indeed, now, then, perhaps)
  • तपसि (tapasi) - in asceticism, in austerity
  • स्थितः (sthitaḥ) - settled in (asceticism) (situated, standing, abiding, settled)

Words meanings and morphology

क्व (kva) - where?
(indeclinable)
(ca) - and, also
(indeclinable)
असौ (asau) - that (Vidura) (that one (masculine/feminine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, yonder (demonstrative pronoun)
विदुरः (viduraḥ) - Vidura (Dhṛtarāṣṭra's half-brother) (Vidura (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vidura
vidura - Vidura (a proper name in the Mahābhārata); wise, learned
राजन् (rājan) - O king!
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
(na) - not
(indeclinable)
एनम् (enam) - him (Vidura) (him (masculine))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of enad
enad - this, that (demonstrative pronoun)
पश्यामहे (paśyāmahe) - we see, we behold
(verb)
1st person , plural, middle, present (lat) of dṛś
Root forms present stem paśya- (1st class Parasmaipada/Ātmanepada)
Root: dṛś (class 1)
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
संजयः (saṁjayaḥ) - Saṃjaya (Dhṛtarāṣṭra's charioteer and minister) (Saṃjaya (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Saṃjaya (a proper name in the Mahābhārata); victory, conquest
कुशली (kuśalī) - well, in good health (well, healthy, skillful, prosperous)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kuśalin
kuśalin - well, healthy, prosperous, skillful, clever
Note: Agrees with 'Saṃjayaḥ'.
(ca) - and, also
(indeclinable)
अयम् (ayam) - this (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this (demonstrative pronoun)
कच्चित् (kaccit) - whether, if, surely, I hope
(indeclinable)
नु (nu) - an interrogative particle, implying inquiry or doubt (indeed, now, then, perhaps)
(indeclinable)
तपसि (tapasi) - in asceticism, in austerity
(noun)
Locative, neuter, singular of tapas
tapas - asceticism, austerity, penance, heat, religious devotion
स्थितः (sthitaḥ) - settled in (asceticism) (situated, standing, abiding, settled)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sthita
sthita - stood, standing, situated, existing, firm, settled, abiding
Past Passive Participle
From √sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with implied 'he' (Vidura).