महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-33, verse-18
दूरादालक्षितः क्षत्ता तत्राख्यातो महीपतेः ।
निवर्तमानः सहसा जनं दृष्ट्वाश्रमं प्रति ॥१८॥
निवर्तमानः सहसा जनं दृष्ट्वाश्रमं प्रति ॥१८॥
18. dūrādālakṣitaḥ kṣattā tatrākhyāto mahīpateḥ ,
nivartamānaḥ sahasā janaṁ dṛṣṭvāśramaṁ prati.
nivartamānaḥ sahasā janaṁ dṛṣṭvāśramaṁ prati.
18.
dūrāt ālakṣitaḥ kṣattā tatra ākhyātaḥ mahīpateḥ
nivartamānaḥ sahasā janam dṛṣṭvā āśramam prati
nivartamānaḥ sahasā janam dṛṣṭvā āśramam prati
18.
dūrāt ālakṣitaḥ kṣattā tatra mahīpateḥ ākhyātaḥ.
sahasā āśramam prati janam dṛṣṭvā nivartamānaḥ (abhavat).
sahasā āśramam prati janam dṛṣṭvā nivartamānaḥ (abhavat).
18.
The chamberlain (Kṣattā), seen from afar, was announced there to the king. Suddenly, upon seeing people approaching the hermitage (āśrama), he turned back.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दूरात् (dūrāt) - from afar, from a distance
- आलक्षितः (ālakṣitaḥ) - seen, observed, noticed
- क्षत्ता (kṣattā) - Referring to Vidura, who held the position of chamberlain. (chamberlain, charioteer)
- तत्र (tatra) - there, in that place
- आख्यातः (ākhyātaḥ) - announced, told, made known
- महीपतेः (mahīpateḥ) - Implied dative: 'to' the king. (of the king, to the king)
- निवर्तमानः (nivartamānaḥ) - Vidura turning back. (turning back, returning, refraining)
- सहसा (sahasā) - suddenly, quickly, by force
- जनम् (janam) - Other people approaching the hermitage. (people, person, mankind)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, seeing
- आश्रमम् (āśramam) - hermitage, retreat (āśrama)
- प्रति (prati) - As a postposition indicating direction. (towards, to, against)
Words meanings and morphology
दूरात् (dūrāt) - from afar, from a distance
(indeclinable)
Ablative form used as an adverb.
आलक्षितः (ālakṣitaḥ) - seen, observed, noticed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ālakṣita
ālakṣita - seen, observed, perceived
Past Passive Participle
Derived from root lakṣ (to perceive) with prefix ā
Prefix: ā
Root: lakṣ (class 1)
क्षत्ता (kṣattā) - Referring to Vidura, who held the position of chamberlain. (chamberlain, charioteer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kṣattṛ
kṣattṛ - chamberlain, charioteer, door-keeper
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
आख्यातः (ākhyātaḥ) - announced, told, made known
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ākhyāta
ākhyāta - announced, told, described
Past Passive Participle
Derived from root khyā (to tell) with prefix ā
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
महीपतेः (mahīpateḥ) - Implied dative: 'to' the king. (of the king, to the king)
(noun)
Genitive, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - lord of the earth, king
Compound type : tatpurusha (mahī+pati)
- mahī – earth, land
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
निवर्तमानः (nivartamānaḥ) - Vidura turning back. (turning back, returning, refraining)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nivartamāna
nivartamāna - turning back, returning, refraining, desisting
Present Middle Participle
Derived from root vṛt (to turn) with prefix ni
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
सहसा (sahasā) - suddenly, quickly, by force
(indeclinable)
जनम् (janam) - Other people approaching the hermitage. (people, person, mankind)
(noun)
Accusative, masculine, singular of jana
jana - people, man, creature, family
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, seeing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
आश्रमम् (āśramam) - hermitage, retreat (āśrama)
(noun)
Accusative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, monastic retreat, stage of life
प्रति (prati) - As a postposition indicating direction. (towards, to, against)
(indeclinable)