Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,55

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-55, verse-12

ततः स्वकुलरक्षार्थमहं त्वा समुपागमम् ।
चिकीर्षन्कुशिकोच्छेदं संदिधक्षुः कुलं तव ॥१२॥
12. tataḥ svakularakṣārthamahaṁ tvā samupāgamam ,
cikīrṣankuśikocchedaṁ saṁdidhakṣuḥ kulaṁ tava.
12. tataḥ svakularakṣārtham aham tvā samupāgamam
cikīrṣan kuśikocchedam saṃdidhakṣuḥ kulam tava
12. tataḥ svakularakṣārtham aham tvā samupāgamam
kuśikocchedam cikīrṣan tava kulam saṃdidhakṣuḥ
12. Therefore, I approached you for the purpose of protecting my own lineage, intending to destroy Kuśika's descendants and wishing to burn your family.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, therefore, from that
  • स्वकुलरक्षार्थम् (svakularakṣārtham) - For the purpose of protecting Cyavana's own lineage. (for the sake of protecting one's own lineage/family)
  • अहम् (aham) - Cyavana. (I)
  • त्वा (tvā) - Refers to the king. (you (accusative))
  • समुपागमम् (samupāgamam) - Cyavana approached the king. (I approached, I came to)
  • चिकीर्षन् (cikīrṣan) - intending to destroy (with `kuśikocchedam`) (wishing to do, desiring to act)
  • कुशिकोच्छेदम् (kuśikocchedam) - The destruction of the family descending from Kuśika. (the destruction of Kuśika, the eradication of Kuśika's lineage)
  • संदिधक्षुः (saṁdidhakṣuḥ) - wishing to burn your family (wishing to burn, desirous of burning)
  • कुलम् (kulam) - The king's family. (family, lineage)
  • तव (tava) - your family (your)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, therefore, from that
(indeclinable)
स्वकुलरक्षार्थम् (svakularakṣārtham) - For the purpose of protecting Cyavana's own lineage. (for the sake of protecting one's own lineage/family)
(noun)
Accusative, neuter, singular of svakularakṣārtha
svakularakṣārtha - for the protection of one's own family
Compound: sva (own) + kula (family) + rakṣā (protection) + artha (purpose)
Compound type : tatpuruṣa (sva+kula+rakṣā+artha)
  • sva – own, self
    pronoun (masculine)
  • kula – family, lineage, race
    noun (neuter)
  • rakṣā – protection, guarding
    noun (feminine)
    From √rakṣ
    Root: rakṣ (class 1)
  • artha – purpose, meaning, wealth
    noun (masculine)
Note: Adverbial use of accusative.
अहम् (aham) - Cyavana. (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, myself
Note: Subject of `samupāgamam`.
त्वा (tvā) - Refers to the king. (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Enclitic form of yuṣmad
Note: Object of `samupāgamam`.
समुपागमम् (samupāgamam) - Cyavana approached the king. (I approached, I came to)
(verb)
1st person , singular, active, aorist (luṅ) of gam
aorist active
1st person singular aorist active of √gam with preverbs sam-upa-ā-
Prefixes: sam+upa+ā
Root: gam (class 1)
चिकीर्षन् (cikīrṣan) - intending to destroy (with `kuśikocchedam`) (wishing to do, desiring to act)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of cikīrṣat
cikīrṣat - wishing to do, intending
desiderative present active participle
Present active participle of the desiderative stem of √kṛ (to do, to make)
Root: kṛ (class 8)
Note: Qualifies `aham` (Cyavana).
कुशिकोच्छेदम् (kuśikocchedam) - The destruction of the family descending from Kuśika. (the destruction of Kuśika, the eradication of Kuśika's lineage)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kuśikoccheda
kuśikoccheda - destruction of Kuśika, eradication of Kuśika's lineage
Compound: Kuśika (proper noun) + uccheda (destruction)
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (kuśika+uccheda)
  • kuśika – Kuśika (name of a sage, ancestor of Viśvāmitra)
    proper noun (masculine)
  • uccheda – cutting off, destruction, eradication
    noun (masculine)
    From √chid with preverb ud-
    Prefix: ud
    Root: chid (class 7)
Note: Object of `cikīrṣan`.
संदिधक्षुः (saṁdidhakṣuḥ) - wishing to burn your family (wishing to burn, desirous of burning)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃdidhakṣu
saṁdidhakṣu - wishing to burn
desiderative agent noun
Nominative singular masculine of a desiderative agent noun from √dah (to burn) with preverb sam-
Prefix: sam
Root: dah (class 1)
Note: Qualifies `aham` (Cyavana).
कुलम् (kulam) - The king's family. (family, lineage)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kula
kula - family, lineage, race, community
Note: Object of `saṃdidhakṣuḥ`.
तव (tava) - your family (your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Possessive pronoun.