महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-125, verse-25
नूनं त्वा स्वगुणापेक्षं पूजयानं सुहृद्ध्रुवम् ।
मयार्थ इति जानाति तेनासि हरिणः कृशः ॥२५॥
मयार्थ इति जानाति तेनासि हरिणः कृशः ॥२५॥
25. nūnaṁ tvā svaguṇāpekṣaṁ pūjayānaṁ suhṛddhruvam ,
mayārtha iti jānāti tenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ.
mayārtha iti jānāti tenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ.
25.
nūnam tvā svaguṇāpekṣam pūjayānam suhṛt dhruvam
| mayā arthaḥ iti jānāti tena asi hariṇaḥ kṛśaḥ
| mayā arthaḥ iti jānāti tena asi hariṇaḥ kṛśaḥ
25.
nūnam svaguṇāpekṣam dhruvam suhṛt pūjayānam tvā
mayā arthaḥ iti jānāti tena hariṇaḥ kṛśaḥ asi
mayā arthaḥ iti jānāti tena hariṇaḥ kṛśaḥ asi
25.
Surely, you, honoring a steadfast friend while expecting something in return for your own virtues, are known (by that friend, who thinks) 'this one is for my purpose.' Therefore, you are as emaciated as a deer.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नूनम् (nūnam) - surely, certainly, indeed
- त्वा (tvā) - you
- स्वगुणापेक्षम् (svaguṇāpekṣam) - expecting (a return for) one's own qualities/virtues
- पूजयानम् (pūjayānam) - honoring, worshipping
- सुहृत् (suhṛt) - friend, good-hearted
- ध्रुवम् (dhruvam) - steadfast, firm, certain
- मया (mayā) - by me
- अर्थः (arthaḥ) - purpose, meaning, gain, object
- इति (iti) - indicates direct or indirect speech/thought (thus, in this manner)
- जानाति (jānāti) - knows, understands
- तेन (tena) - by that, therefore
- असि (asi) - you are
- हरिणः (hariṇaḥ) - deer, fawn
- कृशः (kṛśaḥ) - thin, emaciated, weak
Words meanings and morphology
नूनम् (nūnam) - surely, certainly, indeed
(indeclinable)
त्वा (tvā) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
स्वगुणापेक्षम् (svaguṇāpekṣam) - expecting (a return for) one's own qualities/virtues
(adjective)
Accusative, masculine, singular of svaguṇāpekṣa
svaguṇāpekṣa - expecting one's own qualities/virtues
Compound type : tatpuruṣa (sva+guṇa+apekṣa)
- sva – own, one's own
pronoun (masculine) - guṇa – quality, virtue, attribute
noun (masculine) - apekṣa – expecting, looking for, depending on
adjective (masculine)
Derived from verb root īkṣ (to see) with prefix apa + ā.
Prefixes: apa+ā
Root: īkṣ (class 1)
Note: Modifies 'tvā'.
पूजयानम् (pūjayānam) - honoring, worshipping
(participle)
Accusative, masculine, singular of pūjayat
pūjayat - honoring, worshipping
present active participle
Derived from the causative stem of root pūj (to honor).
Root: pūj (class 10)
Note: Modifies 'tvā'.
सुहृत् (suhṛt) - friend, good-hearted
(noun)
Accusative, masculine, singular of suhṛd
suhṛd - friend, good-hearted
Compound type : tatpuruṣa (su+hṛd)
- su – good, well
indeclinable - hṛd – heart
noun (neuter)
Note: Used as the object of 'pūjayānam'. Poetic usage of stem 'suhṛd' in accusative singular, usually 'suhṛdam'.
ध्रुवम् (dhruvam) - steadfast, firm, certain
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dhruva
dhruva - firm, steadfast, certain, permanent
Note: Modifies 'suhṛt'.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
अर्थः (arthaḥ) - purpose, meaning, gain, object
(noun)
Nominative, masculine, singular of artha
artha - purpose, meaning, object, wealth, gain
Note: Used in the phrase 'mayā arthaḥ' meaning 'my purpose/gain (is this one)'.
इति (iti) - indicates direct or indirect speech/thought (thus, in this manner)
(indeclinable)
जानाति (jānāti) - knows, understands
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of jñā
present indicative
Root jñā, class 9 (Divādi).
Root: jñā (class 9)
Note: Subject is implied (the friend).
तेन (tena) - by that, therefore
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that
Note: Used adverbially to mean 'therefore'.
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
present indicative
Root as, class 2 (Adādi).
Root: as (class 2)
हरिणः (hariṇaḥ) - deer, fawn
(noun)
Nominative, masculine, singular of hariṇa
hariṇa - deer, fawn, yellowish, pale
Note: Predicate nominative for 'asi'.
कृशः (kṛśaḥ) - thin, emaciated, weak
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛśa
kṛśa - thin, emaciated, weak
Note: Predicate nominative for 'asi', modifying the implied subject 'you'.