महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-78, verse-32
भीष्म उवाच ।
तस्माद्द्विजातीन्रक्षेत ते हि रक्षन्ति रक्षिताः ।
आशीरेषां भवेद्राज्ञां राष्ट्रं सम्यक्प्रवर्धते ॥३२॥
तस्माद्द्विजातीन्रक्षेत ते हि रक्षन्ति रक्षिताः ।
आशीरेषां भवेद्राज्ञां राष्ट्रं सम्यक्प्रवर्धते ॥३२॥
32. bhīṣma uvāca ,
tasmāddvijātīnrakṣeta te hi rakṣanti rakṣitāḥ ,
āśīreṣāṁ bhavedrājñāṁ rāṣṭraṁ samyakpravardhate.
tasmāddvijātīnrakṣeta te hi rakṣanti rakṣitāḥ ,
āśīreṣāṁ bhavedrājñāṁ rāṣṭraṁ samyakpravardhate.
32.
bhīṣmaḥ uvāca tasmāt dvijātīn rakṣeta te hi rakṣanti
rakṣitāḥ āśīḥ eṣām bhavet rājñām rāṣṭram samyak pravardhate
rakṣitāḥ āśīḥ eṣām bhavet rājñām rāṣṭram samyak pravardhate
32.
bhīṣmaḥ uvāca: tasmāt dvijātīn rakṣeta.
hi te rakṣitāḥ (santaḥ) rakṣanti.
eṣām āśīḥ rājñām bhavet,
rāṣṭram samyak pravardhate.
hi te rakṣitāḥ (santaḥ) rakṣanti.
eṣām āśīḥ rājñām bhavet,
rāṣṭram samyak pravardhate.
32.
Bhishma said: Therefore, one should protect the twice-born (dvijātīn), for they, when protected, offer protection (to society). Their blessings become beneficial for kings, and the kingdom prospers properly.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma (Bhishma (a proper name))
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that, from him)
- द्विजातीन् (dvijātīn) - twice-born (dvijātīn) (specifically Brahmins in this context) (twice-born ones (Brahmins, Kshatriyas, Vaishyas))
- रक्षेत (rakṣeta) - should protect (should protect, might protect)
- ते (te) - they (they, those)
- हि (hi) - for (for, because, indeed)
- रक्षन्ति (rakṣanti) - they offer protection (they protect, they guard)
- रक्षिताः (rakṣitāḥ) - when protected (protected, guarded (ones))
- आशीः (āśīḥ) - blessings (blessing, wish, prayer)
- एषाम् (eṣām) - their (of these, their)
- भवेत् (bhavet) - become beneficial (should be, may be, would be)
- राज्ञाम् (rājñām) - for kings (of kings)
- राष्ट्रम् (rāṣṭram) - kingdom (kingdom, nation, country)
- सम्यक् (samyak) - properly (properly, correctly, completely, perfectly)
- प्रवर्धते (pravardhate) - prospers (prospers, increases, thrives, grows)
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma (Bhishma (a proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - terrible, formidable; name of a celebrated hero of the Mahābhārata
From root bhī (to fear) + -ṣma suffix
Root: bhī (class 3)
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect tense (lit)
Formed from the root vac.
Root: vac (class 2)
तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that, from him)
(indeclinable)
Ablative of tad used as an adverb.
द्विजातीन् (dvijātīn) - twice-born (dvijātīn) (specifically Brahmins in this context) (twice-born ones (Brahmins, Kshatriyas, Vaishyas))
(noun)
Accusative, masculine, plural of dvijāti
dvijāti - twice-born, a member of the three upper classes (Brahmin, Kshatriya, Vaishya), a bird, a tooth
Compound type : bahuvrihi (dvi+jāti)
- dvi – two, twice
numeral/indeclinable - jāti – birth, origin, class, caste
noun (feminine)
From root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Object of rakṣeta.
रक्षेत (rakṣeta) - should protect (should protect, might protect)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of rakṣ
optative mood
Parasmaipada, optative 3rd singular
Root: rakṣ (class 1)
ते (te) - they (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those, he, she, it, they
Note: Refers to dvijātīn.
हि (hi) - for (for, because, indeed)
(indeclinable)
Particle of emphasis or cause.
रक्षन्ति (rakṣanti) - they offer protection (they protect, they guard)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of rakṣ
present tense
Parasmaipada, present 3rd plural
Root: rakṣ (class 1)
रक्षिताः (rakṣitāḥ) - when protected (protected, guarded (ones))
(participle)
Nominative, masculine, plural of rakṣita
rakṣita - protected, guarded, saved
past passive participle
Formed from root rakṣ (to protect) + suffix -ta
Root: rakṣ (class 1)
आशीः (āśīḥ) - blessings (blessing, wish, prayer)
(noun)
Nominative, feminine, singular of āśīs
āśīs - blessing, wish, prayer, benediction
From root aś (to obtain) + -īs suffix
Prefix: ā
Root: aś (class 5)
Note: Subject of bhavet.
एषाम् (eṣām) - their (of these, their)
(pronoun)
Genitive, masculine/neuter, plural of etad
etad - this, these, he, she, it, they (proximal demonstrative)
Note: Possessive for āśīḥ.
भवेत् (bhavet) - become beneficial (should be, may be, would be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of bhū
optative mood
Parasmaipada, optative 3rd singular
Root: bhū (class 1)
राज्ञाम् (rājñām) - for kings (of kings)
(noun)
Genitive, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
n-stem noun
Root: rāj (class 1)
राष्ट्रम् (rāṣṭram) - kingdom (kingdom, nation, country)
(noun)
Nominative, neuter, singular of rāṣṭra
rāṣṭra - kingdom, realm, country, nation, state
From root rāj (to rule)
Root: rāj (class 1)
सम्यक् (samyak) - properly (properly, correctly, completely, perfectly)
(indeclinable)
Adverbial form of samyañc (proper, complete)
Prefix: sam
Root: añc (class 1)
Note: Modifies pravardhate.
प्रवर्धते (pravardhate) - prospers (prospers, increases, thrives, grows)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of pravṛdh
present tense
Atmanepada, present 3rd singular. pra is an upasarga.
Prefix: pra
Root: vṛdh (class 1)