Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,78

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-78, verse-23

नावजानाम्यहं वृद्धान्न वैद्यान्न तपस्विनः ।
राष्ट्रे स्वपति जागर्मि मामकान्तरमाविशः ॥२३॥
23. nāvajānāmyahaṁ vṛddhānna vaidyānna tapasvinaḥ ,
rāṣṭre svapati jāgarmi māmakāntaramāviśaḥ.
23. na avajānāmi aham vṛddhān na vaidyān na tapasvinaḥ
rāṣṭre svapati jāgarmi māmakāntaram āviśaḥ
23. aham vṛddhān vaidyān tapasvinaḥ na avajānāmi
rāṣṭre svapati jāgarmi māmakāntaram āviśaḥ
23. I do not disrespect elders, nor scholars, nor ascetics (tapasvin). I remain awake in my kingdom while it sleeps (i.e., when others are at rest). Enter my inner abode.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - not (not, no, nor)
  • अवजानामि (avajānāmi) - I disrespect (I disrespect, I disregard, I despise)
  • अहम् (aham) - I
  • वृद्धान् (vṛddhān) - elders (elders, old people, the grown ones)
  • (na) - nor (not, nor)
  • वैद्यान् (vaidyān) - scholars (physicians, learned ones, scholars)
  • (na) - nor (not, nor)
  • तपस्विनः (tapasvinaḥ) - ascetics (tapasvin) (ascetics, those who perform austerities (tapas))
  • राष्ट्रे (rāṣṭre) - in the kingdom (in the kingdom, in the country, in the realm)
  • स्वपति (svapati) - while others (of the kingdom) sleep (one who sleeps, a sleeper)
  • जागर्मि (jāgarmi) - I remain awake (I am awake, I wake up, I keep watch)
  • मामकान्तरम् (māmakāntaram) - my inner abode (my inner being, my interior, my abode)
  • आविशः (āviśaḥ) - enter (enter, approach)

Words meanings and morphology

(na) - not (not, no, nor)
(indeclinable)
Note: Negates the verb avajānāmi.
अवजानामि (avajānāmi) - I disrespect (I disrespect, I disregard, I despise)
(verb)
1st person , singular, active, present (Laṭ) of jñā
Present Indicative
1st person singular present indicative from root jñā- (9th class) with prefix ava-
Prefix: ava
Root: jñā (class 9)
Note: The prefix ava- gives it the sense of 'to look down upon' or 'to disrespect'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
1st person pronoun
Note: Subject of avajānāmi.
वृद्धान् (vṛddhān) - elders (elders, old people, the grown ones)
(noun)
Accusative, masculine, plural of vṛddha
vṛddha - old, aged, grown; an elder
Past Passive Participle
Past passive participle of root vṛdh- 'to grow'
Root: vṛdh (class 1)
Note: Object of avajānāmi.
(na) - nor (not, nor)
(indeclinable)
Note: Continues the negation.
वैद्यान् (vaidyān) - scholars (physicians, learned ones, scholars)
(noun)
Accusative, masculine, plural of vaidya
vaidya - learned, skilled, physician, scholar
From veda + ya-
Note: Object of implied avajānāmi.
(na) - nor (not, nor)
(indeclinable)
Note: Continues the negation.
तपस्विनः (tapasvinaḥ) - ascetics (tapasvin) (ascetics, those who perform austerities (tapas))
(noun)
Accusative, masculine, plural of tapasvin
tapasvin - ascetic, devout, one who performs austerities (tapas)
From tapas + vin- (possessive suffix)
Note: Object of implied avajānāmi.
राष्ट्रे (rāṣṭre) - in the kingdom (in the kingdom, in the country, in the realm)
(noun)
Locative, neuter, singular of rāṣṭra
rāṣṭra - kingdom, country, realm, nation
Note: Locative of place.
स्वपति (svapati) - while others (of the kingdom) sleep (one who sleeps, a sleeper)
(adjective)
Locative, masculine, singular of svapat
svapat - sleeping, one who sleeps
Present Active Participle
Present active participle of root svap- 'to sleep'
Root: svap (class 1)
Note: An unusual form. Interpreted to mean 'while the kingdom sleeps' or 'while its people sleep'.
जागर्मि (jāgarmi) - I remain awake (I am awake, I wake up, I keep watch)
(verb)
1st person , singular, active, present (Laṭ) of jāgṛ
Present Indicative
1st person singular present indicative of root jāgṛ- (2nd class)
Root: jāgṛ (class 2)
Note: Its subject is aham (I).
मामकान्तरम् (māmakāntaram) - my inner abode (my inner being, my interior, my abode)
(noun)
Accusative, neuter, singular of māmakāntara
māmakāntara - my inner being/interior
Compound of māmakam ('my, mine') and antara ('interior, abode')
Compound type : Tatpuruṣa (māmaka+antara)
  • māmaka – my, mine, belonging to me
    pronoun/adjective
    Derived from mama ('my')
  • antara – interior, middle, inside, abode, heart
    noun (neuter)
Note: Object of the verb āviśaḥ.
आविशः (āviśaḥ) - enter (enter, approach)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Loṭ) of viś
Imperative
2nd person singular imperative from root viś with prefix ā-
Prefix: ā
Root: viś (class 6)