Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,78

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-78, verse-10

नानाप्तदक्षिणैर्यज्ञैर्यजन्ते विषये मम ।
अधीते नाव्रती कश्चिन्मामकान्तरमाविशः ॥१०॥
10. nānāptadakṣiṇairyajñairyajante viṣaye mama ,
adhīte nāvratī kaścinmāmakāntaramāviśaḥ.
10. na anāptadakṣiṇaiḥ yajñaiḥ yajante viṣaye mama
adhīte na avratī kaścit māmakāntaram āviśaḥ
10. mama viṣaye anāptadakṣiṇaiḥ yajñaiḥ na yajante kaścit
avratī na adhīte (ca) māmakāntaram āviśaḥ (ca na asti)
10. In my domain, they do not perform ritual Vedic rituals (yajña) without giving proper sacrificial fees. No uninitiated person (avratī) studies, nor is he an entrant into my inner realm.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - not, no
  • अनाप्तदक्षिणैः (anāptadakṣiṇaiḥ) - without proper sacrificial fees, with incomplete offerings
  • यज्ञैः (yajñaiḥ) - by ritual sacrifices (yajña) (by sacrifices, with offerings)
  • यजन्ते (yajante) - they sacrifice, they worship
  • विषये (viṣaye) - in my domain (in the sphere, in the domain, in the subject)
  • मम (mama) - my, mine
  • अधीते (adhīte) - he/she/it studies, he/she/it learns
  • (na) - not, no
  • अव्रती (avratī) - uninitiated person (avratī) (uninitiated, not vowed, not having taken a vow)
  • कश्चित् (kaścit) - no one (when preceded by 'na') (someone, anyone, a certain)
  • मामकान्तरम् (māmakāntaram) - my inner realm, my interior
  • आविशः (āviśaḥ) - an entrant into my inner realm (an entrant, an entry, access)

Words meanings and morphology

(na) - not, no
(indeclinable)
अनाप्तदक्षिणैः (anāptadakṣiṇaiḥ) - without proper sacrificial fees, with incomplete offerings
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of anāptadakṣiṇa
anāptadakṣiṇa - without proper sacrificial fees, having incomplete offerings
Compound (Bahuvrīhi) of na (negation) + āpta (obtained/complete) + dakṣiṇā (sacrificial fee)
Compound type : bahuvrīhi (na+āpta+dakṣiṇā)
  • na – not, no
    indeclinable
  • āpta – obtained, reached, complete, trustworthy
    adjective
    Past Passive Participle
    From root 'āp' (to obtain) + kta suffix
    Root: āp (class 5)
  • dakṣiṇā – sacrificial fee, gift, donation, south
    noun (feminine)
Note: Modifies 'yajñaiḥ'
यज्ञैः (yajñaiḥ) - by ritual sacrifices (yajña) (by sacrifices, with offerings)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of yajña
yajña - sacrifice, ritual, worship, offering
From root 'yaj' (to sacrifice, worship)
Root: yaj (class 1)
यजन्ते (yajante) - they sacrifice, they worship
(verb)
3rd person , plural, middle, present (lat) of yaj
Root: yaj (class 1)
विषये (viṣaye) - in my domain (in the sphere, in the domain, in the subject)
(noun)
Locative, masculine, singular of viṣaya
viṣaya - object, sphere, domain, region, subject
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
अधीते (adhīte) - he/she/it studies, he/she/it learns
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of adhi-i
Prefix: adhi
Root: i (class 2)
(na) - not, no
(indeclinable)
अव्रती (avratī) - uninitiated person (avratī) (uninitiated, not vowed, not having taken a vow)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avratin
avratin - one without vows, uninitiated, not having undertaken sacred observances
Compound (Bahuvrīhi) of 'a-' (negation) + 'vrata' (vow, observance)
Compound type : bahuvrīhi (a+vrata)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • vrata – vow, sacred observance, religious practice
    noun (neuter)
Note: Used here as a substantive, 'an uninitiated person'.
कश्चित् (kaścit) - no one (when preceded by 'na') (someone, anyone, a certain)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kaścid
kaścid - someone, anyone, a certain person
Combination of interrogative 'ka' and particle 'cid'
Note: When preceded by 'na', it means 'no one' or 'not anyone'.
मामकान्तरम् (māmakāntaram) - my inner realm, my interior
(noun)
Accusative, neuter, singular of māmakāntaram
māmakāntaram - my inner part, my interior, my domain
Compound of 'māmaka' (my) and 'antara' (interior)
Compound type : tatpuruṣa (māmaka+antara)
  • māmaka – my, mine
    adjective
    Derivative from 'mama' (my)
  • antara – interior, inner, space, interval
    noun (neuter)
आविशः (āviśaḥ) - an entrant into my inner realm (an entrant, an entry, access)
(noun)
Nominative, masculine, singular of āviśa
āviśa - one who enters, an entrant, entry, access
Derived from root 'viś' with prefix 'ā', potentially as an agent noun or abstract noun.
Prefix: ā
Root: viś (class 6)