महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-78, verse-29
राक्षस उवाच ।
यस्मात्सर्वास्ववस्थासु धर्ममेवान्ववेक्षसे ।
तस्मात्प्राप्नुहि कैकेय गृहान्स्वस्ति व्रजाम्यहम् ॥२९॥
यस्मात्सर्वास्ववस्थासु धर्ममेवान्ववेक्षसे ।
तस्मात्प्राप्नुहि कैकेय गृहान्स्वस्ति व्रजाम्यहम् ॥२९॥
29. rākṣasa uvāca ,
yasmātsarvāsvavasthāsu dharmamevānvavekṣase ,
tasmātprāpnuhi kaikeya gṛhānsvasti vrajāmyaham.
yasmātsarvāsvavasthāsu dharmamevānvavekṣase ,
tasmātprāpnuhi kaikeya gṛhānsvasti vrajāmyaham.
29.
rākṣasaḥ uvāca | yasmāt sarvāsu avasthāsu dharmam eva
anvavekṣase | tasmāt prāpnuhi kaikeya gṛhān svasti vrajāmi aham
anvavekṣase | tasmāt prāpnuhi kaikeya gṛhān svasti vrajāmi aham
29.
rākṣasaḥ uvāca.
yasmāt tvam sarvāsu avasthāsu dharmam eva anvavekṣase,
tasmāt he kaikeya,
gṛhān svasti prāpnuhi.
aham svasti vrajāmi
yasmāt tvam sarvāsu avasthāsu dharmam eva anvavekṣase,
tasmāt he kaikeya,
gṛhān svasti prāpnuhi.
aham svasti vrajāmi
29.
The Rākṣasa said: 'Since you consistently uphold the natural law (dharma) in all situations, therefore, O Kaikeya, return home safely. I shall depart in peace.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राक्षसः (rākṣasaḥ) - a Rākṣasa, a demon
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- यस्मात् (yasmāt) - since (because, since, from which)
- सर्वासु (sarvāsu) - in all, in every
- अवस्थासु (avasthāsu) - in all circumstances/situations (in situations, in conditions, in states)
- धर्मम् (dharmam) - the natural law (dharma) (natural law, constitution, righteousness, duty)
- एव (eva) - only (only, just, indeed, precisely)
- अन्ववेक्षसे (anvavekṣase) - you consistently uphold (you observe, you consider, you follow)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
- प्राप्नुहि (prāpnuhi) - return (home)! (obtain, reach, go (you, singular))
- कैकेय (kaikeya) - O Kaikeya (referring to the interlocutor, likely Rama) (O son of Kaikeyī (Rama or Bharata), O person from Kekaya)
- गृहान् (gṛhān) - to your homes (to homes, to houses)
- स्वस्ति (svasti) - safely, in peace (well-being, safely, happily, auspiciously)
- व्रजामि (vrajāmi) - I shall depart (I go, I proceed, I walk)
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
राक्षसः (rākṣasaḥ) - a Rākṣasa, a demon
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - Rākṣasa (a demon or evil spirit), relating to Rākṣasas
derived from rakṣas
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect (liṭ)
3rd person singular perfect active of root vac
Root: vac (class 2)
यस्मात् (yasmāt) - since (because, since, from which)
(pronoun)
Ablative, singular of yad
yad - which, what, who
Note: Used adverbially to introduce a causal clause.
सर्वासु (sarvāsu) - in all, in every
(pronoun)
Locative, feminine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Agrees with 'avasthāsu'.
अवस्थासु (avasthāsu) - in all circumstances/situations (in situations, in conditions, in states)
(noun)
Locative, feminine, plural of avasthā
avasthā - state, condition, situation, circumstance
from ava (down) + sthā (to stand)
Prefix: ava
Root: sthā (class 1)
धर्मम् (dharmam) - the natural law (dharma) (natural law, constitution, righteousness, duty)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dharma
dharma - constitution, natural law, intrinsic nature, righteousness, duty (dharma)
from root dhṛ (to uphold)
Root: dhṛ (class 1)
Note: Object of the verb 'anvavekṣase'.
एव (eva) - only (only, just, indeed, precisely)
(indeclinable)
अन्ववेक्षसे (anvavekṣase) - you consistently uphold (you observe, you consider, you follow)
(verb)
2nd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of īkṣ
present indicative
2nd person singular present middle of root īkṣ (class 1) with prefixes anu and ava
Prefixes: anu+ava
Root: īkṣ (class 1)
तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
(pronoun)
Ablative, singular of tad
tad - that, this
Note: Used adverbially to introduce a consequential clause.
प्राप्नुहि (prāpnuhi) - return (home)! (obtain, reach, go (you, singular))
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of āp
imperative
2nd person singular imperative active of root āp (class 5) with prefix pra
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
कैकेय (kaikeya) - O Kaikeya (referring to the interlocutor, likely Rama) (O son of Kaikeyī (Rama or Bharata), O person from Kekaya)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kaikeya
kaikeya - son of Kaikeyī, belonging to the Kekaya country
derived from Kaikeyī
गृहान् (gṛhān) - to your homes (to homes, to houses)
(noun)
Accusative, masculine, plural of gṛha
gṛha - house, home, dwelling
Note: Object of the verb 'prāpnuhi'.
स्वस्ति (svasti) - safely, in peace (well-being, safely, happily, auspiciously)
(indeclinable)
Note: Used adverbially to modify 'prāpnuhi' and 'vrajāmi'.
व्रजामि (vrajāmi) - I shall depart (I go, I proceed, I walk)
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of vraj
present indicative
1st person singular present active of root vraj (class 1)
Root: vraj (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of mad
mad - I