महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-78, verse-26
न मे राष्ट्रे विधवा ब्रह्मबन्धुर्न ब्राह्मणः कृपणो नोत चोरः ।
न पारजायी न च पापकर्मा न मे भयं विद्यते राक्षसेभ्यः ॥२६॥
न पारजायी न च पापकर्मा न मे भयं विद्यते राक्षसेभ्यः ॥२६॥
26. na me rāṣṭre vidhavā brahmabandhu;rna brāhmaṇaḥ kṛpaṇo nota coraḥ ,
na pārajāyī na ca pāpakarmā; na me bhayaṁ vidyate rākṣasebhyaḥ.
na pārajāyī na ca pāpakarmā; na me bhayaṁ vidyate rākṣasebhyaḥ.
26.
na me rāṣṭre vidhavā brahmabandhuḥ
na brāhmaṇaḥ kṛpaṇaḥ no uta coraḥ
| na pārajāyī na ca pāpakarmā
na me bhayam vidyate rākṣasebhyaḥ
na brāhmaṇaḥ kṛpaṇaḥ no uta coraḥ
| na pārajāyī na ca pāpakarmā
na me bhayam vidyate rākṣasebhyaḥ
26.
me rāṣṭre vidhavā na brahmabandhuḥ na kṛpaṇaḥ brāhmaṇaḥ na uta coraḥ na pārajāyī na ca pāpakarmā na.
rākṣasebhyaḥ me bhayam na vidyate
rākṣasebhyaḥ me bhayam na vidyate
26.
In my kingdom, there is no widow, no unqualified Brahmin (brahmabandhu), no impoverished Brahmin, and no thief. There is no adulterer, nor any evildoer. And I have no fear from Rākṣasas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no, nor
- मे (me) - to me, for me, my, of me
- राष्ट्रे (rāṣṭre) - in the kingdom, in the country, in the realm
- विधवा (vidhavā) - widow, without a husband
- ब्रह्मबन्धुः (brahmabandhuḥ) - an unqualified Brahmin, unworthy of the title (a degraded Brahmin, a nominal Brahmin, a Brahmin only by birth)
- न (na) - not, no, nor
- ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a Brahmin, a priest, one belonging to the priestly class
- कृपणः (kṛpaṇaḥ) - impoverished (miserable, poor, wretched, stingy)
- नो (no) - nor, and not
- उत (uta) - and, also, moreover, or
- चोरः (coraḥ) - thief, robber
- न (na) - not, no, nor
- पारजायी (pārajāyī) - an adulterer, one who goes to another's wife
- न (na) - not, no, nor
- च (ca) - and, also
- पापकर्मा (pāpakarmā) - evildoer, one who performs sinful deeds
- न (na) - not, no, nor
- मे (me) - to me, for me, my, of me
- भयम् (bhayam) - fear, terror
- विद्यते (vidyate) - exists, is found, is present
- राक्षसेभ्यः (rākṣasebhyaḥ) - from the Rākṣasas (from Rākṣasas, for Rākṣasas)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
मे (me) - to me, for me, my, of me
(pronoun)
singular of mad
mad - I
Note: Variant form of mama/mahyam, used as genitive or dative.
राष्ट्रे (rāṣṭre) - in the kingdom, in the country, in the realm
(noun)
Locative, neuter, singular of rāṣṭra
rāṣṭra - kingdom, country, realm, state
derived from root rāj (to rule)
Root: rāj (class 1)
विधवा (vidhavā) - widow, without a husband
(noun)
Nominative, feminine, singular of vidhavā
vidhavā - widow, woman without a husband
feminine form of 'vidhava' (husbandless)
Compound type : bahuvrīhi (vi+dhava)
- vi – without, apart, negation
indeclinable - dhava – husband, lord, master
noun (masculine)
ब्रह्मबन्धुः (brahmabandhuḥ) - an unqualified Brahmin, unworthy of the title (a degraded Brahmin, a nominal Brahmin, a Brahmin only by birth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of brahmabandhu
brahmabandhu - degraded Brahmin, nominal Brahmin, Brahmin by birth only
Compound type : tatpuruṣa (brahma+bandhu)
- brahma – Vedic knowledge, sacred utterance, Brahmin
noun (neuter) - bandhu – kinsman, relative, friend
noun (masculine)
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a Brahmin, a priest, one belonging to the priestly class
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, a priest, one of the priestly class
derived from brahman (Vedic text, sacred knowledge)
कृपणः (kṛpaṇaḥ) - impoverished (miserable, poor, wretched, stingy)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛpaṇa
kṛpaṇa - miserable, poor, wretched, stingy
from root kṛp (to pity, to be wretched)
Root: kṛp (class 1)
Note: Qualifies 'brāhmaṇaḥ'.
नो (no) - nor, and not
(indeclinable)
Note: Sandhi form of na + u, where u is from uta.
उत (uta) - and, also, moreover, or
(indeclinable)
चोरः (coraḥ) - thief, robber
(noun)
Nominative, masculine, singular of cora
cora - thief, robber
from root cur (to steal)
Root: cur (class 10)
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
पारजायी (pārajāyī) - an adulterer, one who goes to another's wife
(noun)
Nominative, masculine, singular of pārajāyin
pārajāyin - an adulterer, one who goes to another's wife
from para (other) + jāyā (wife) + -in (agent suffix)
Compound type : tatpuruṣa (para+jāyā)
- para – other, another
adjective (masculine) - jāyā – wife
noun (feminine)
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
पापकर्मा (pāpakarmā) - evildoer, one who performs sinful deeds
(noun)
Nominative, masculine, singular of pāpakarmā
pāpakarmā - evildoer, one who performs sinful deeds
compound of pāpa (sin) and karman (deed), forming an agent noun
Compound type : tatpuruṣa (pāpa+karman)
- pāpa – evil, sin, wicked
adjective (neuter) - karman – action, deed, work, ritual (karma)
noun (neuter)
from root kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8)
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
मे (me) - to me, for me, my, of me
(pronoun)
singular of mad
mad - I
Note: Variant form of mama/mahyam, used as genitive or dative.
भयम् (bhayam) - fear, terror
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, terror, dread
from root bhī (to fear)
Root: bhī (class 3)
Note: Subject of the impersonal verb 'vidyate'.
विद्यते (vidyate) - exists, is found, is present
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of vid
present indicative
Middle voice form of root vid (class 4) meaning 'to be/exist'
Root: vid (class 4)
राक्षसेभ्यः (rākṣasebhyaḥ) - from the Rākṣasas (from Rākṣasas, for Rākṣasas)
(noun)
Ablative, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - Rākṣasa (a demon or evil spirit), relating to Rākṣasas
derived from rakṣas
Note: Used in an ablative sense 'from Rākṣasas' as the source of fear.