महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-286, verse-36
सान्त्वेनानुप्रदानेन प्रियवादेन चाप्युत ।
समदुःखसुखो भूत्वा स परत्र महीयते ॥३६॥
समदुःखसुखो भूत्वा स परत्र महीयते ॥३६॥
36. sāntvenānupradānena priyavādena cāpyuta ,
samaduḥkhasukho bhūtvā sa paratra mahīyate.
samaduḥkhasukho bhūtvā sa paratra mahīyate.
36.
sāntvena anupradānena priyavādena ca api uta
samaduḥkhasukhaḥ bhūtvā saḥ paratra mahīyate
samaduḥkhasukhaḥ bhūtvā saḥ paratra mahīyate
36.
ca api uta sāntvena anupradānena priyavādena
samaduḥkhasukhaḥ bhūtvā saḥ paratra mahīyate
samaduḥkhasukhaḥ bhūtvā saḥ paratra mahīyate
36.
And moreover, by means of conciliation, generous giving (dāna), and pleasant speech, one who shares equally in the sorrows and joys of others becomes exalted in the next world.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सान्त्वेन (sāntvena) - by conciliation (by conciliation, by soothing words)
- अनुप्रदानेन (anupradānena) - by generous giving (dāna) (by generous giving, by continuous giving, by subsequent gift)
- प्रियवादेन (priyavādena) - by pleasant speech (by pleasant speech, by kind words)
- च (ca) - and
- अपि (api) - also, even, moreover
- उत (uta) - moreover (and, also, moreover)
- समदुःखसुखः (samaduḥkhasukhaḥ) - one who shares equally in the sorrows and joys of others (one for whom pain and pleasure are equal, one who shares others' pain and pleasure)
- भूत्वा (bhūtvā) - having become (having become, having been)
- सः (saḥ) - he (he, that)
- परत्र (paratra) - in the next world (in the other world, in the next life)
- महीयते (mahīyate) - becomes exalted (is glorified, is honored, is exalted)
Words meanings and morphology
सान्त्वेन (sāntvena) - by conciliation (by conciliation, by soothing words)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of sāntva
sāntva - conciliation, soothing, kindness
अनुप्रदानेन (anupradānena) - by generous giving (dāna) (by generous giving, by continuous giving, by subsequent gift)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of anupradāna
anupradāna - giving after, subsequent gift, generous giving
From 'anu-pra-dā' (to give)
Prefixes: anu+pra
Root: dā (class 3)
प्रियवादेन (priyavādena) - by pleasant speech (by pleasant speech, by kind words)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of priyavāda
priyavāda - pleasant speech, kind words
Compound type : tatpuruṣa (priya+vāda)
- priya – dear, beloved, pleasant
adjective (masculine) - vāda – speech, saying, discourse
noun (masculine)
From root 'vad' (to speak)
Root: vad (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, moreover
(indeclinable)
उत (uta) - moreover (and, also, moreover)
(indeclinable)
समदुःखसुखः (samaduḥkhasukhaḥ) - one who shares equally in the sorrows and joys of others (one for whom pain and pleasure are equal, one who shares others' pain and pleasure)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samaduḥkhasukha
samaduḥkhasukha - one to whom pain and pleasure are equal; feeling sympathy for joy and sorrow
Compound type : bahuvrīhi (sama+duḥkha+sukha)
- sama – equal, same, even
adjective (masculine) - duḥkha – pain, sorrow, suffering
noun (neuter) - sukha – pleasure, happiness, joy
noun (neuter)
भूत्वा (bhūtvā) - having become (having become, having been)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root 'bhū' (to be)
Root: bhū (class 1)
सः (saḥ) - he (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
परत्र (paratra) - in the next world (in the other world, in the next life)
(indeclinable)
Adverbial form of para
महीयते (mahīyate) - becomes exalted (is glorified, is honored, is exalted)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of mahīy
Denominative verb from 'mahī' or passive of root 'mah'
Root: mah (class 10)