महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-278, verse-35
देव्युवाच ।
हिंसनीयस्त्वया नैष मम पुत्रत्वमागतः ।
न हि देवोदरात्कश्चिन्निःसृतो नाशमर्छति ॥३५॥
हिंसनीयस्त्वया नैष मम पुत्रत्वमागतः ।
न हि देवोदरात्कश्चिन्निःसृतो नाशमर्छति ॥३५॥
35. devyuvāca ,
hiṁsanīyastvayā naiṣa mama putratvamāgataḥ ,
na hi devodarātkaścinniḥsṛto nāśamarchati.
hiṁsanīyastvayā naiṣa mama putratvamāgataḥ ,
na hi devodarātkaścinniḥsṛto nāśamarchati.
35.
devī uvāca hiṃsanīyaḥ tvayā na eṣaḥ mama putratvam
āgataḥ na hi devodarāt kaścit niḥsṛtaḥ nāśam arcchati
āgataḥ na hi devodarāt kaścit niḥsṛtaḥ nāśam arcchati
35.
devī uvāca eṣaḥ mama putratvam āgataḥ tvayā na hiṃsanīyaḥ
hi kaścit devodarāt niḥsṛtaḥ nāśam na arcchati
hi kaścit devodarāt niḥsṛtaḥ nāśam na arcchati
35.
The Goddess said: 'This one, having come to be my son, should not be harmed by you. For certainly, no one who has emerged from the womb of a deity ever attains destruction.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- देवी (devī) - the Goddess, divine lady
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- हिंसनीयः (hiṁsanīyaḥ) - to be harmed, should be injured
- त्वया (tvayā) - by you
- न (na) - not
- एषः (eṣaḥ) - this one, he
- मम (mama) - my, of me
- पुत्रत्वम् (putratvam) - sonship, state of being a son
- आगतः (āgataḥ) - having come, attained, arrived
- न (na) - not
- हि (hi) - for, indeed, because
- देवोदरात् (devodarāt) - from the womb of a god/goddess
- कश्चित् (kaścit) - anyone, someone
- निःसृतः (niḥsṛtaḥ) - emerged, come forth, issued
- नाशम् (nāśam) - destruction, ruin
- अर्च्छति (arcchati) - attains, reaches, meets, falls into
Words meanings and morphology
देवी (devī) - the Goddess, divine lady
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of devī
devī - goddess, queen
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
हिंसनीयः (hiṁsanīyaḥ) - to be harmed, should be injured
(gerundive)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
न (na) - not
(indeclinable)
एषः (eṣaḥ) - this one, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
पुत्रत्वम् (putratvam) - sonship, state of being a son
(noun)
Accusative, neuter, singular of putratva
putratva - son-ness, the state or quality of being a son
आगतः (āgataḥ) - having come, attained, arrived
(participle)
Nominative, masculine, singular of āgata
āgata - arrived, come, attained
Past Passive Participle
From root gam (to go, come) with prefix ā-.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
न (na) - not
(indeclinable)
हि (hi) - for, indeed, because
(indeclinable)
देवोदरात् (devodarāt) - from the womb of a god/goddess
(noun)
Ablative, neuter, singular of devodara
devodara - womb of a deity
Compound type : tatpuruṣa (deva+udara)
- deva – god, deity
noun (masculine) - udara – belly, womb, interior
noun (neuter)
कश्चित् (kaścit) - anyone, someone
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kaścit
kaścit - anyone, someone, any, some
निःसृतः (niḥsṛtaḥ) - emerged, come forth, issued
(participle)
Nominative, masculine, singular of niḥsṛta
niḥsṛta - emerged, come forth, departed
Past Passive Participle
From root sṛ (to flow, go) with prefix niḥ-.
Prefix: niḥ
Root: sṛ (class 1)
नाशम् (nāśam) - destruction, ruin
(noun)
Accusative, masculine, singular of nāśa
nāśa - destruction, loss, ruin, disappearance
अर्च्छति (arcchati) - attains, reaches, meets, falls into
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of ṛch
Root: ṛch (class 6)
Note: Devanagari अर्छति is transliterated as arcchati.