Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,278

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-278, verse-10

हृते धने ततः शर्म न लेभे धनदस्तथा ।
आपन्नमन्युः संविग्नः सोऽभ्यगात्सुरसत्तमम् ॥१०॥
10. hṛte dhane tataḥ śarma na lebhe dhanadastathā ,
āpannamanyuḥ saṁvignaḥ so'bhyagātsurasattamam.
10. hṛte dhane tataḥ śarma na lebhe dhanadaḥ tathā
āpannamanyuḥ saṃvignaḥ saḥ abhyagāt surasattamam
10. dhane hṛte tataḥ dhanadaḥ tathā śarma na lebhe
āpannamanyuḥ saḥ saṃvignaḥ surasattamam abhyagāt
10. When his wealth was taken, Dhanada (Kubera) thus found no peace. Enraged and greatly distressed, he then approached the best of the gods.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • हृते (hṛte) - taken, carried off, stolen (locative singular)
  • धने (dhane) - in wealth, when wealth
  • ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
  • शर्म (śarma) - happiness, peace, comfort
  • (na) - not, no
  • लेभे (lebhe) - he obtained, he found
  • धनदः (dhanadaḥ) - Kubera, the god of wealth (giver of wealth)
  • तथा (tathā) - thus, so, similarly
  • आपन्नमन्युः (āpannamanyuḥ) - full of wrath, enraged
  • संविग्नः (saṁvignaḥ) - agitated, distressed, disturbed
  • सः (saḥ) - he (Kubera) (he, that)
  • अभ्यगात् (abhyagāt) - he approached, he went towards
  • सुरसत्तमम् (surasattamam) - the best of the gods

Words meanings and morphology

हृते (hṛte) - taken, carried off, stolen (locative singular)
(adjective)
Locative, neuter, singular of hṛta
hṛta - taken, carried off, stolen, captured
Past Passive Participle
PPP of root hṛ (to seize, carry off)
Root: hṛ (class 1)
Note: Part of locative absolute construction with 'dhane'.
धने (dhane) - in wealth, when wealth
(noun)
Locative, neuter, singular of dhana
dhana - wealth, riches, property
Note: Part of locative absolute construction with 'hṛte'.
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.
शर्म (śarma) - happiness, peace, comfort
(noun)
Accusative, neuter, singular of śarman
śarman - happiness, joy, comfort, refuge
Note: Object of 'lebhe'.
(na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negation.
लेभे (lebhe) - he obtained, he found
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (laṅ) of labh
Root: labh (class 1)
Note: Past tense verb.
धनदः (dhanadaḥ) - Kubera, the god of wealth (giver of wealth)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhanada
dhanada - giver of wealth; an epithet of Kubera, the god of wealth
Compound of dhana (wealth) and da (giving)
Compound type : tatpurusha (dhana+da)
  • dhana – wealth, riches, property
    noun (neuter)
  • da – giving, granting, bestowing
    adjective (masculine)
    Agent noun from root dā
    Suff. -a added to root dā
    Root: dā (class 3)
Note: Subject of 'lebhe'.
तथा (tathā) - thus, so, similarly
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'lebhe'.
आपन्नमन्युः (āpannamanyuḥ) - full of wrath, enraged
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āpannamanyu
āpannamanyu - full of wrath, enraged, having incurred anger
Compound of āpanna (fallen into, gained) and manyu (wrath)
Compound type : bahuvrihi (āpanna+manyu)
  • āpanna – obtained, reached, fallen into
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    PPP of ā-√pad (to obtain, incur)
    Prefix: ā
    Root: pad (class 4)
  • manyu – wrath, anger, spirit
    noun (masculine)
Note: Qualifies 'saḥ' (Dhanada).
संविग्नः (saṁvignaḥ) - agitated, distressed, disturbed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃvigna
saṁvigna - agitated, distressed, disturbed, alarmed
Past Passive Participle
PPP of saṃ-√vij (to be agitated)
Prefix: sam
Root: vij (class 6)
Note: Qualifies 'saḥ' (Dhanada).
सः (saḥ) - he (Kubera) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Dhanada.
अभ्यगात् (abhyagāt) - he approached, he went towards
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of abhigam
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)
Note: Past tense verb.
सुरसत्तमम् (surasattamam) - the best of the gods
(noun)
Accusative, masculine, singular of surasattama
surasattama - the best of the gods, chief of gods
Compound of sura (god) and sattama (best)
Compound type : tatpurusha (sura+sattama)
  • sura – god, deity
    noun (masculine)
  • sattama – best, most excellent
    adjective (masculine)
    Superlative of sat (good)
Note: Object of 'abhyagāt'.