महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-262, verse-32
एतेषां प्रेत्यभावे तु कतमः स्वर्गजित्तमः ।
एतदाचक्ष्व मे ब्रह्मन्यथातथ्येन पृच्छतः ॥३२॥
एतदाचक्ष्व मे ब्रह्मन्यथातथ्येन पृच्छतः ॥३२॥
32. eteṣāṁ pretyabhāve tu katamaḥ svargajittamaḥ ,
etadācakṣva me brahmanyathātathyena pṛcchataḥ.
etadācakṣva me brahmanyathātathyena pṛcchataḥ.
32.
eteṣām pretyabhāve tu katamaḥ svargajittamaḥ
etat ācakṣva me brahman yathātathyena pṛcchataḥ
etat ācakṣva me brahman yathātathyena pṛcchataḥ
32.
brahman,
eteṣām pretyabhāve tu katamaḥ svargajittamaḥ? me pṛcchataḥ etat yathātathyena ācakṣva.
eteṣām pretyabhāve tu katamaḥ svargajittamaḥ? me pṛcchataḥ etat yathātathyena ācakṣva.
32.
Among these (various types of practitioners), who, in the afterlife (pretyabhāve), is truly the best conqueror of heaven? O Brahman (brahman), please tell me this accurately (yathātathyena), as I inquire (pṛcchataḥ).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतेषाम् (eteṣām) - among these different types of spiritual practitioners mentioned in the previous verse (of these, among these)
- प्रेत्यभावे (pretyabhāve) - in the state after death, in the afterlife, in future existence
- तु (tu) - Emphasizes the inquiry (but, indeed, however, certainly)
- कतमः (katamaḥ) - who among them, which one
- स्वर्गजित्तमः (svargajittamaḥ) - the best conqueror of heaven, most excellent among those who win heaven
- एतत् (etat) - Refers to the question asked (this)
- आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, relate, describe
- मे (me) - to me, for me
- ब्रह्मन् (brahman) - Referring to a wise sage or priest (O Brahman, O holy one)
- यथातथ्येन (yathātathyena) - truthfully, accurately, exactly as it is
- पृच्छतः (pṛcchataḥ) - of me, who is asking (of one who asks, to one who asks)
Words meanings and morphology
एतेषाम् (eteṣām) - among these different types of spiritual practitioners mentioned in the previous verse (of these, among these)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of etad
etad - this, these
Demonstrative pronoun
प्रेत्यभावे (pretyabhāve) - in the state after death, in the afterlife, in future existence
(noun)
Locative, masculine, singular of pretyabhāva
pretyabhāva - the state after death, future existence, afterlife
Compound of pretya (having died) and bhāva (state)
Compound type : tatpuruṣa (pretya+bhāva)
- pretya – having died, after death
indeclinable
Absolutive
From root i- to go, with prefix pra, and suffix -ya (l-yap)
Prefix: pra
Root: i (class 2) - bhāva – state, existence, nature, feeling
noun (masculine)
From root bhū- to be, become
Root: bhū (class 1)
तु (tu) - Emphasizes the inquiry (but, indeed, however, certainly)
(indeclinable)
Particle
कतमः (katamaḥ) - who among them, which one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of katama
katama - who among them, which one (superlative of interrogative pronoun kim)
Interrogative pronoun
स्वर्गजित्तमः (svargajittamaḥ) - the best conqueror of heaven, most excellent among those who win heaven
(adjective)
Nominative, masculine, singular of svargajittama
svargajittama - the best conqueror of heaven
Superlative form of `svargajit` (conqueror of heaven)
Compound type : tatpuruṣa (svarga+jit+tama)
- svarga – heaven, paradise
noun (masculine) - jit – conqueror, victorious
noun (masculine)
Agent Noun (suffix kvip)
From root ji- to conquer, with kvip suffix
Root: ji (class 1) - tama – most, best (superlative suffix)
suffix (masculine)
Superlative suffix
एतत् (etat) - Refers to the question asked (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, these
Demonstrative pronoun
आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, relate, describe
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of cakṣ
Imperative Middle
Root cakṣ (class 2) with prefix ā; 2nd person singular, imperative mood; Ātmanepada (middle voice)
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
singular of aham
aham - I, me
First person singular pronoun; enclitic form of dative/genitive singular
ब्रह्मन् (brahman) - Referring to a wise sage or priest (O Brahman, O holy one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - a priest, a knower of Veda, a wise person; the Supreme Reality (brahman)
Root: bṛh (class 1)
यथातथ्येन (yathātathyena) - truthfully, accurately, exactly as it is
(noun)
Instrumental, neuter, singular of yathātathya
yathātathya - truth, reality, exactness, conformity to reality
Compound formed from yathā (as) and tathya (true)
Compound type : avyayībhāva (yathā+tathya)
- yathā – as, just as, according to
indeclinable - tathya – true, real, what is so
adjective (neuter)
From tad + ya
पृच्छतः (pṛcchataḥ) - of me, who is asking (of one who asks, to one who asks)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of pṛcchat
pṛcchat - asking, inquiring
Present Active Participle
From root prach (class 6) + śatṛ suffix
Root: prach (class 6)