महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-260, verse-38
तस्माद्ब्रह्मन्यजेतैव याजयेच्चाविचारयन् ।
यजतः स्वर्गविधिना प्रेत्य स्वर्गफलं महत् ॥३८॥
यजतः स्वर्गविधिना प्रेत्य स्वर्गफलं महत् ॥३८॥
38. tasmādbrahmanyajetaiva yājayeccāvicārayan ,
yajataḥ svargavidhinā pretya svargaphalaṁ mahat.
yajataḥ svargavidhinā pretya svargaphalaṁ mahat.
38.
tasmāt brahman yajeta eva yājayet ca avicārayan
| yajataḥ svargavidhinā pretya svargaphalam mahat
| yajataḥ svargavidhinā pretya svargaphalam mahat
38.
brahman tasmāt yajeta eva ca avicārayan yājayet
svargavidhinā yajataḥ pretya mahat svargaphalam
svargavidhinā yajataḥ pretya mahat svargaphalam
38.
Therefore, O Brahmin, one should certainly perform Vedic rituals (yajña) and also cause others to perform them, without hesitation. For one who performs a Vedic ritual (yajña) according to the procedures for attaining heaven, a great reward of heaven (svarga) (is attained) after death.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- ब्रह्मन् (brahman) - O Brahmin
- यजेत (yajeta) - one should perform Vedic rituals, one should worship
- एव (eva) - certainly, indeed, only
- याजयेत् (yājayet) - one should cause to perform Vedic rituals, one should officiate
- च (ca) - and, also
- अविचारयन् (avicārayan) - not thinking, without hesitation, without doubt
- यजतः (yajataḥ) - of the performer of Vedic rituals, for the one performing Vedic rituals
- स्वर्गविधिना (svargavidhinā) - by the rule for heaven, according to the prescribed method for heaven
- प्रेत्य (pretya) - having died, after death
- स्वर्गफलम् (svargaphalam) - the fruit of heaven, the reward of heaven
- महत् (mahat) - great, large, important
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Used as an adverbial conjunction.
ब्रह्मन् (brahman) - O Brahmin
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmin, priest, Vedic scholar
Stem is brahmaṇ.
Note: Addressing a Brahmin.
यजेत (yajeta) - one should perform Vedic rituals, one should worship
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of yaj
Optative active
3rd person singular optative active from root yaj, Class 1.
Root: yaj (class 1)
एव (eva) - certainly, indeed, only
(indeclinable)
याजयेत् (yājayet) - one should cause to perform Vedic rituals, one should officiate
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of yāj
Causative optative active
3rd person singular optative active of the causative stem of root yaj (to worship).
Root: yaj (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अविचारयन् (avicārayan) - not thinking, without hesitation, without doubt
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avicārayant
avicārayant - not considering, not reflecting, without hesitation
Present active participle
Negative prefix a- + present active participle of the causative of root car (to move) with prefix vi. (vicārayati -> vicārayant -> avicārayant).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+vicārayant)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix. - vicārayant – considering, reflecting, hesitating
adjective (masculine)
Present active participle
Present active participle of the causative stem of root car (to move) with prefix vi.
Prefix: vi
Root: car (class 1)
Note: Adverbial usage 'without hesitation'.
यजतः (yajataḥ) - of the performer of Vedic rituals, for the one performing Vedic rituals
(noun)
Genitive, masculine, singular of yajat
yajat - worshipping, performing Vedic ritual, one who worships
Present active participle
Present active participle of root yaj (to worship).
Root: yaj (class 1)
Note: Implies 'for him/her who performs...'.
स्वर्गविधिना (svargavidhinā) - by the rule for heaven, according to the prescribed method for heaven
(noun)
Instrumental, masculine, singular of svargavidhi
svargavidhi - rule or procedure for attaining heaven (svarga)
Compound of svarga (heaven) and vidhi (rule, method).
Compound type : tatpuruṣa (svarga+vidhi)
- svarga – heaven, abode of bliss
noun (masculine) - vidhi – rule, injunction, method, destiny
noun (masculine)
From root dhā (to place) with prefix vi.
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
Note: Specifies the manner of performing the ritual.
प्रेत्य (pretya) - having died, after death
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root i (to go) with prefix pra and suffix -ya.
Prefix: pra
Root: i (class 2)
स्वर्गफलम् (svargaphalam) - the fruit of heaven, the reward of heaven
(noun)
Nominative, neuter, singular of svargaphala
svargaphala - fruit of heaven, reward of heaven
Compound of svarga (heaven) and phala (fruit, reward).
Compound type : tatpuruṣa (svarga+phala)
- svarga – heaven, abode of bliss
noun (masculine) - phala – fruit, result, reward, consequence
noun (neuter)
Note: Object or subject of an implied verb (is attained).
महत् (mahat) - great, large, important
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahant
mahant - great, large, extensive, important
Present active participle (from root mah, to be great)
Derived from root mah (to be great) with suffix -at.
Root: mah (class 1)