महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-260, verse-3
भीष्म उवाच ।
उभौ धर्मौ महाभागावुभौ परमदुश्चरौ ।
उभौ महाफलौ तात सद्भिराचरितावुभौ ॥३॥
उभौ धर्मौ महाभागावुभौ परमदुश्चरौ ।
उभौ महाफलौ तात सद्भिराचरितावुभौ ॥३॥
3. bhīṣma uvāca ,
ubhau dharmau mahābhāgāvubhau paramaduścarau ,
ubhau mahāphalau tāta sadbhirācaritāvubhau.
ubhau dharmau mahābhāgāvubhau paramaduścarau ,
ubhau mahāphalau tāta sadbhirācaritāvubhau.
3.
bhīṣmaḥ uvāca ubhau dharmau mahābhāgau ubhau paramaduścarau
ubhau mahāphalau tāta sadbhiḥ ācaritau ubhau
ubhau mahāphalau tāta sadbhiḥ ācaritau ubhau
3.
tāta! bhīṣmaḥ uvāca ubhau dharmau mahābhāgau,
ubhau paramaduścarau,
ubhau ca mahāphalau,
ubhau sadbhiḥ ācaritau (stau).
ubhau paramaduścarau,
ubhau ca mahāphalau,
ubhau sadbhiḥ ācaritau (stau).
3.
Bhishma said: O dear one, both these ways of life (dharma) are greatly auspicious, both are extremely difficult to perform, and both lead to great rewards. Furthermore, both have been practiced by the virtuous.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma, the revered elder, the speaker. (Bhishma)
- उवाच (uvāca) - Bhishma said. (said, spoke)
- उभौ (ubhau) - referring to both dharmas (householder and renunciation). (both)
- धर्मौ (dharmau) - both the householder's (dharma) and renunciation (dharma). (both natural laws, both duties)
- महाभागौ (mahābhāgau) - both dharmas are highly esteemed or auspicious. (both greatly fortunate, both highly esteemed, both greatly glorious)
- उभौ (ubhau) - referring to both dharmas. (both)
- परमदुश्चरौ (paramaduścarau) - both dharmas are very arduous to follow. (both extremely difficult to perform/practice)
- उभौ (ubhau) - referring to both dharmas. (both)
- महाफलौ (mahāphalau) - both dharmas lead to significant positive outcomes. (both yielding great results, both having great fruit)
- तात (tāta) - O dear one (affectionate address by Bhishma to Yudhishthira). (dear one, father, son)
- सद्भिः (sadbhiḥ) - practiced by those who are virtuous and wise. (by the good, by the virtuous, by the noble)
- आचरितौ (ācaritau) - both ways of life have been practiced. (both practiced, both followed, both performed)
- उभौ (ubhau) - emphasizing that both dharmas have been practiced by the good. (both)
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma, the revered elder, the speaker. (Bhishma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - terrible, formidable, Bhishma (proper noun)
From root bhī (to fear) + kṣma suffix.
Root: bhī (class 3)
उवाच (uvāca) - Bhishma said. (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect active indicative
Root: vac (class 2)
उभौ (ubhau) - referring to both dharmas (householder and renunciation). (both)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of ubha
ubha - both
Only used in dual.
धर्मौ (dharmau) - both the householder's (dharma) and renunciation (dharma). (both natural laws, both duties)
(noun)
Nominative, masculine, dual of dharma
dharma - natural law, intrinsic nature, constitution, duty, righteousness, virtue, religion
From root dhṛ (to uphold, sustain) + man suffix.
Root: dhṛ (class 1)
Note: Dual form for 'both dharmas'.
महाभागौ (mahābhāgau) - both dharmas are highly esteemed or auspicious. (both greatly fortunate, both highly esteemed, both greatly glorious)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of mahābhāga
mahābhāga - greatly fortunate, highly esteemed, glorious, blessed
Compound of mahā (great) + bhāga (share, fortune).
Compound type : karmadhāraya (mahā+bhāga)
- mahā – great, large
adjective - bhāga – share, fortune, lot, destiny
noun (masculine)
From root bhaj (to divide, to share).
Root: bhaj (class 1)
Note: Agrees with 'dharmau'.
उभौ (ubhau) - referring to both dharmas. (both)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of ubha
ubha - both
Only used in dual.
परमदुश्चरौ (paramaduścarau) - both dharmas are very arduous to follow. (both extremely difficult to perform/practice)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of paramaduścara
paramaduścara - extremely difficult to perform, very arduous
Compound of parama (supreme, extreme) + duścara (difficult to perform).
Compound type : tatpurusha (parama+duścara)
- parama – supreme, highest, ultimate, extreme
adjective (masculine) - duścara – difficult to perform or practice, arduous
adjective (masculine)
From dus (bad, difficult) + car (to move, perform).
Prefix: dus
Root: car (class 1)
Note: Agrees with 'dharmau'.
उभौ (ubhau) - referring to both dharmas. (both)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of ubha
ubha - both
Only used in dual.
महाफलौ (mahāphalau) - both dharmas lead to significant positive outcomes. (both yielding great results, both having great fruit)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of mahāphala
mahāphala - yielding great results, bearing great fruit
Compound of mahā (great) + phala (fruit, result).
Compound type : karmadhāraya (mahā+phala)
- mahā – great, large
adjective - phala – fruit, result, reward, consequence
noun (neuter)
Note: Agrees with 'dharmau'.
तात (tāta) - O dear one (affectionate address by Bhishma to Yudhishthira). (dear one, father, son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, son, dear one (term of endearment, usually vocative)
Note: Term of address from an elder to a younger person.
सद्भिः (sadbhiḥ) - practiced by those who are virtuous and wise. (by the good, by the virtuous, by the noble)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of sat
sat - being, existing, good, virtuous, noble
Present Active Participle
From root as (to be).
Root: as (class 2)
Note: Refers to virtuous people.
आचरितौ (ācaritau) - both ways of life have been practiced. (both practiced, both followed, both performed)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of ācarita
ācarita - practiced, performed, observed, accustomed
Past Passive Participle
From ā + root car (to move, perform).
Prefix: ā
Root: car (class 1)
उभौ (ubhau) - emphasizing that both dharmas have been practiced by the good. (both)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of ubha
ubha - both
Only used in dual.