महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-218, verse-32
सर्वाँल्लोकान्यदादित्य एकस्थस्तापयिष्यति ।
तदा देवासुरे युद्धे जेताहं त्वां शतक्रतो ॥३२॥
तदा देवासुरे युद्धे जेताहं त्वां शतक्रतो ॥३२॥
32. sarvāँllokānyadāditya ekasthastāpayiṣyati ,
tadā devāsure yuddhe jetāhaṁ tvāṁ śatakrato.
tadā devāsure yuddhe jetāhaṁ tvāṁ śatakrato.
32.
sarvān lokān yadā ādityaḥ ekasthaḥ tāpayiṣyati
| tadā devāsure yuddhe jetā aham tvām śatakrato
| tadā devāsure yuddhe jetā aham tvām śatakrato
32.
yadā ādityaḥ ekasthaḥ sarvān lokān tāpayiṣyati tadā
devāsure yuddhe aham tvām jetā (bhavāmi) śatakrato
devāsure yuddhe aham tvām jetā (bhavāmi) śatakrato
32.
When the sun (āditya), standing in one place, will scorch all the worlds, then, in the battle between the gods and Asuras (devāsuram yuddham), I shall conquer you, O Indra (śatakratu).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वान् (sarvān) - all, whole
- लोकान् (lokān) - worlds, realms, people
- यदा (yadā) - when
- आदित्यः (ādityaḥ) - sun, descendant of Aditi
- एकस्थः (ekasthaḥ) - standing fixed or concentrated (referring to the sun) (standing in one place, singular, concentrated)
- तापयिष्यति (tāpayiṣyati) - will heat, will scorch, will cause to burn
- तदा (tadā) - then, at that time
- देवासुरे (devāsure) - in the battle between gods and Asuras
- युद्धे (yuddhe) - in the battle, in the war
- जेता (jetā) - conqueror, victor
- अहम् (aham) - I
- त्वाम् (tvām) - you (singular)
- शतक्रतो (śatakrato) - O Indra (one with a hundred sacrifices)
Words meanings and morphology
सर्वान् (sarvān) - all, whole
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with lokān
लोकान् (lokān) - worlds, realms, people
(noun)
Accusative, masculine, plural of loka
loka - world, realm, people
Note: Object of 'tāpayiṣyati'
यदा (yadā) - when
(indeclinable)
आदित्यः (ādityaḥ) - sun, descendant of Aditi
(noun)
Nominative, masculine, singular of āditya
āditya - the Sun-god, a son of Aditi
Note: Subject of 'tāpayiṣyati'
एकस्थः (ekasthaḥ) - standing fixed or concentrated (referring to the sun) (standing in one place, singular, concentrated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ekastha
ekastha - standing in one place, fixed, united
Compound type : tatpuruṣa (eka+stha)
- eka – one, single, unique
numeral (masculine) - stha – standing, being, situated
adjective (masculine)
From root sthā (to stand) + a suffix
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with ādityaḥ
तापयिष्यति (tāpayiṣyati) - will heat, will scorch, will cause to burn
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of tap
Future Causative Active
root tap, Causative stem tāpaya, Future, 3rd person singular
Root: tap (class 1)
Note: Causative form.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
देवासुरे (devāsure) - in the battle between gods and Asuras
(adjective)
Locative, neuter, singular of devāsura
devāsura - gods and asuras, relating to gods and asuras
Compound type : dvandva (deva+asura)
- deva – god, divine
noun (masculine) - asura – demon, anti-god
noun (masculine)
Note: Agrees with yuddhe.
युद्धे (yuddhe) - in the battle, in the war
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, war, fight
Past Passive Participle (used as noun)
From root yudh (to fight) + kta suffix
Root: yudh (class 4)
Note: Locative of place/time.
जेता (jetā) - conqueror, victor
(noun)
Nominative, masculine, singular of jetṛ
jetṛ - conqueror, victor, subduer
Agent Noun
From root ji (to conquer) + tṛ suffix
Root: ji (class 1)
Note: Acts as a predicate for 'aham' (I).
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject.
त्वाम् (tvām) - you (singular)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
Note: Object of 'jetā' (conqueror of you).
शतक्रतो (śatakrato) - O Indra (one with a hundred sacrifices)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of śatakratu
śatakratu - Indra (epithet: one with a hundred sacrifices)
Compound type : bahuvrīhi (śata+kratu)
- śata – hundred
numeral (neuter) - kratu – sacrifice, power, resolve
noun (masculine)
Note: Addressed to Indra.