महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-218, verse-5
शक्र उवाच ।
का त्वं बलेरपक्रान्ता रोचमाना शिखण्डिनी ।
अजानतो ममाचक्ष्व नामधेयं शुचिस्मिते ॥५॥
का त्वं बलेरपक्रान्ता रोचमाना शिखण्डिनी ।
अजानतो ममाचक्ष्व नामधेयं शुचिस्मिते ॥५॥
5. śakra uvāca ,
kā tvaṁ balerapakrāntā rocamānā śikhaṇḍinī ,
ajānato mamācakṣva nāmadheyaṁ śucismite.
kā tvaṁ balerapakrāntā rocamānā śikhaṇḍinī ,
ajānato mamācakṣva nāmadheyaṁ śucismite.
5.
śakraḥ uvāca kā tvam baleḥ apakrāntā rocamānā
śikhaṇḍinī ajānataḥ mama ācakṣva nāmadheyam śucismite
śikhaṇḍinī ajānataḥ mama ācakṣva nāmadheyam śucismite
5.
śakraḥ uvāca: "śucismite,
kā tvam baleḥ apakrāntā rocamānā śikhaṇḍinī? ajānataḥ mama nāmadheyam ācakṣva.
"
kā tvam baleḥ apakrāntā rocamānā śikhaṇḍinī? ajānataḥ mama nāmadheyam ācakṣva.
"
5.
Śakra said, "Who are you, adorned woman, shining and standing apart from Bali? O pure-smiling one, please tell your name to me, who is ignorant."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शक्रः (śakraḥ) - the deity Indra (Indra)
- उवाच (uvāca) - Śakra spoke (he said, he spoke)
- का (kā) - inquiring about the identity of the woman (who (feminine))
- त्वम् (tvam) - referring to the unknown woman (you)
- बलेः (baleḥ) - from the vicinity or presence of Bali (from Bali, of Bali)
- अपक्रान्ता (apakrāntā) - standing distinctly from Bali (departed, gone away, standing apart)
- रोचमाना (rocamānā) - brightly shining (shining, gleaming, appearing beautiful)
- शिखण्डिनी (śikhaṇḍinī) - a beautiful and adorned woman (an adorned woman, wearing a crest)
- अजानतः (ajānataḥ) - to me, who is ignorant (to one who does not know, ignorant)
- मम (mama) - to me (Indra) (to me, my)
- आचक्ष्व (ācakṣva) - tell your name (tell, declare, relate)
- नामधेयम् (nāmadheyam) - the specific name of the woman (name, designation)
- शुचिस्मिते (śucismite) - addressing the woman with a compliment (O pure-smiling one, O one with a radiant smile)
Words meanings and morphology
शक्रः (śakraḥ) - the deity Indra (Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śakra
śakra - Indra (as mighty one)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - Śakra spoke (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
Reduplicated perfect form of √vac.
Root: vac (class 2)
Note: Verb for Śakra's statement.
का (kā) - inquiring about the identity of the woman (who (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of kim
kim - who, what, which
त्वम् (tvam) - referring to the unknown woman (you)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
बलेः (baleḥ) - from the vicinity or presence of Bali (from Bali, of Bali)
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of bali
bali - name of a powerful demon king
Note: Indicates separation from Bali.
अपक्रान्ता (apakrāntā) - standing distinctly from Bali (departed, gone away, standing apart)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of apakrānta
apakrānta - departed, gone away, withdrawn, alienated
Past Passive Participle
Derived from root √kram (to step) with prefix apa-.
Prefix: apa
Root: kram (class 1)
Note: Qualifies 'tvam'.
रोचमाना (rocamānā) - brightly shining (shining, gleaming, appearing beautiful)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of rocamāna
rocamāna - shining, gleaming, beautiful, agreeable
Present Middle Participle
Derived from root √ruc (to shine) with suffix -māna.
Root: ruc (class 1)
Note: Qualifies 'tvam'.
शिखण्डिनी (śikhaṇḍinī) - a beautiful and adorned woman (an adorned woman, wearing a crest)
(noun)
Nominative, feminine, singular of śikhaṇḍinī
śikhaṇḍinī - a peahen; an adorned woman, woman wearing a crest/tuft
Feminine form of śikhaṇḍin.
Note: Appositive to 'tvam'.
अजानतः (ajānataḥ) - to me, who is ignorant (to one who does not know, ignorant)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of ajānat
ajānat - not knowing, ignorant
Present Active Participle
Negative particle 'a-' + present participle of √jñā (to know).
Compound type : tatpuruṣa (a+jānat)
- a – not, non-
indeclinable - jānat – knowing, perceiving
adjective (masculine)
Present Active Participle
Derived from root √jñā (to know).
Root: jñā (class 9)
Note: Qualifies 'mama'.
मम (mama) - to me (Indra) (to me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I
Note: Indirect object of 'ācakṣva'.
आचक्ष्व (ācakṣva) - tell your name (tell, declare, relate)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of cakṣ
Imperative Middle
2nd person singular imperative.
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
नामधेयम् (nāmadheyam) - the specific name of the woman (name, designation)
(noun)
Accusative, neuter, singular of nāmadheya
nāmadheya - name, appellation, designation
From nāman + dheya (derived from √dhā).
Compound type : tatpuruṣa (nāman+dheya)
- nāman – name
noun (neuter) - dheya – to be placed, to be given; designation
noun (neuter)
Gerundive
Derived from root √dhā (to place, hold).
Root: dhā (class 3)
Note: Direct object of 'ācakṣva'.
शुचिस्मिते (śucismite) - addressing the woman with a compliment (O pure-smiling one, O one with a radiant smile)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of śucismita
śucismita - one with a pure/radiant smile
Compound type : bahuvrīhi (śuci+smita)
- śuci – pure, clean, bright, radiant
adjective (masculine) - smita – smile, smiling
noun (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root √smi (to smile).
Root: smi (class 1)
Note: Addressed to the woman.