महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-218, verse-10
श्रीरुवाच ।
न धाता न विधाता मां विदधाति कथंचन ।
कालस्तु शक्र पर्यायान्मैनं शक्रावमन्यथाः ॥१०॥
न धाता न विधाता मां विदधाति कथंचन ।
कालस्तु शक्र पर्यायान्मैनं शक्रावमन्यथाः ॥१०॥
10. śrīruvāca ,
na dhātā na vidhātā māṁ vidadhāti kathaṁcana ,
kālastu śakra paryāyānmainaṁ śakrāvamanyathāḥ.
na dhātā na vidhātā māṁ vidadhāti kathaṁcana ,
kālastu śakra paryāyānmainaṁ śakrāvamanyathāḥ.
10.
na dhātā na vidhātā mām vidadhāti kathaṃcana
kālaḥ tu śakra paryāyān mā enam śakra avamanyathāḥ
kālaḥ tu śakra paryāyān mā enam śakra avamanyathāḥ
10.
śrīḥ uvāca śakra na dhātā na vidhātā mām kathaṃcana
vidadhāti tu kālaḥ paryāyān mā enam śakra avamanyathāḥ
vidadhāti tu kālaḥ paryāyān mā enam śakra avamanyathāḥ
10.
Śrī said: "Neither the Creator nor the Ordainer establishes me in any way. But O Indra, it is Time (kāla) that brings about changes. Therefore, O Indra, do not disrespect him (Bali)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no, nor
- धाता (dhātā) - the Creator (referring to Brahmā) (creator, sustainer, supporter)
- न (na) - not, no, nor
- विधाता (vidhātā) - the Ordainer (referring to a deity like Brahmā) (ordainer, dispenser, creator)
- माम् (mām) - me
- विदधाति (vidadhāti) - establishes (my position) (creates, ordains, establishes, effects)
- कथंचन (kathaṁcana) - in any way, at all, by any means
- कालः (kālaḥ) - Time (the force of change) (time, fate, death)
- तु (tu) - but (but, on the other hand, indeed)
- शक्र (śakra) - O Indra (Indra (an epithet of Indra))
- पर्यायान् (paryāyān) - changes (changes, turns, revolutions, successions)
- मा (mā) - do not (not, do not (prohibitive particle))
- एनम् (enam) - him (referring to Bali) (him, this one)
- शक्र (śakra) - O Indra (Indra (an epithet of Indra))
- अवमन्यथाः (avamanyathāḥ) - you disrespect (you disrespect, you insult)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
धाता (dhātā) - the Creator (referring to Brahmā) (creator, sustainer, supporter)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dhātṛ
dhātṛ - creator, ordainer, sustainer, supporter; Brahma
agent noun from root dhā
Root: dhā (class 3)
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
विधाता (vidhātā) - the Ordainer (referring to a deity like Brahmā) (ordainer, dispenser, creator)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vidhātṛ
vidhātṛ - creator, ordainer, dispenser, controller, fate
agent noun from root dhā with prefix vi
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
विदधाति (vidadhāti) - establishes (my position) (creates, ordains, establishes, effects)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of vidhā
from root dhā with prefix vi
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
कथंचन (kathaṁcana) - in any way, at all, by any means
(indeclinable)
कालः (kālaḥ) - Time (the force of change) (time, fate, death)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season, fate, death
तु (tu) - but (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
शक्र (śakra) - O Indra (Indra (an epithet of Indra))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of śakra
śakra - powerful, mighty; a name of Indra
पर्यायान् (paryāyān) - changes (changes, turns, revolutions, successions)
(noun)
Accusative, masculine, plural of paryāya
paryāya - turn, change, revolution, succession, occasion
from root i with prefix pari and ā
Prefixes: pari+ā
Root: i (class 2)
मा (mā) - do not (not, do not (prohibitive particle))
(indeclinable)
Note: Prohibitive particle, used with aorist/imperative.
एनम् (enam) - him (referring to Bali) (him, this one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, him, her
शक्र (śakra) - O Indra (Indra (an epithet of Indra))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of śakra
śakra - powerful, mighty; a name of Indra
अवमन्यथाः (avamanyathāḥ) - you disrespect (you disrespect, you insult)
(verb)
2nd person , singular, middle, aorist (luṅ) of avamanyate
from root man with prefix ava
Prefix: ava
Root: man (class 4)
Note: Used with mā for prohibition, hence 'do not disrespect'.