महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-218, verse-28
श्रीरुवाच ।
एष मे निहितः पादो योऽयं सत्सु प्रतिष्ठितः ।
एवं विनिहितां शक्र भूतेषु परिधत्स्व माम् ॥२८॥
एष मे निहितः पादो योऽयं सत्सु प्रतिष्ठितः ।
एवं विनिहितां शक्र भूतेषु परिधत्स्व माम् ॥२८॥
28. śrīruvāca ,
eṣa me nihitaḥ pādo yo'yaṁ satsu pratiṣṭhitaḥ ,
evaṁ vinihitāṁ śakra bhūteṣu paridhatsva mām.
eṣa me nihitaḥ pādo yo'yaṁ satsu pratiṣṭhitaḥ ,
evaṁ vinihitāṁ śakra bhūteṣu paridhatsva mām.
28.
śrīḥ uvāca eṣaḥ me nihitaḥ pādaḥ yaḥ ayam satsu
pratiṣṭhitaḥ evam vinihitām śakra bhūteṣu paridhatsva mām
pratiṣṭhitaḥ evam vinihitām śakra bhūteṣu paridhatsva mām
28.
śrīḥ uvāca he śakra eṣaḥ me pādaḥ yaḥ ayam satsu
pratiṣṭhitaḥ nihitaḥ evam vinihitām mām bhūteṣu paridhatsva
pratiṣṭhitaḥ nihitaḥ evam vinihitām mām bhūteṣu paridhatsva
28.
Śrī said: "This foot of mine is placed, which is established among the good. Therefore, O Śakra, distribute me, thus established, among all beings."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीः (śrīḥ) - Goddess Śrī, prosperity, wealth, glory
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एषः (eṣaḥ) - this (masculine singular)
- मे (me) - my, of me, to me
- निहितः (nihitaḥ) - placed, set, deposited
- पादः (pādaḥ) - foot, leg, quarter (of a verse)
- यः (yaḥ) - who, which (masculine singular)
- अयम् (ayam) - this (masculine singular)
- सत्सु (satsu) - among the good, among the righteous, among the existing
- प्रतिष्ठितः (pratiṣṭhitaḥ) - established, stationed, resting
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- विनिहिताम् (vinihitām) - well-placed, carefully placed (feminine accusative)
- शक्र (śakra) - O Śakra (Indra)
- भूतेषु (bhūteṣu) - among beings, in creatures, among elements
- परिधत्स्व (paridhatsva) - place around, distribute, entrust (imperative middle voice)
- माम् (mām) - me
Words meanings and morphology
श्रीः (śrīḥ) - Goddess Śrī, prosperity, wealth, glory
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of śrī
śrī - prosperity, wealth, glory, beauty, goddess Śrī, fortune
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
एषः (eṣaḥ) - this (masculine singular)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, that
मे (me) - my, of me, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Variant of mama
निहितः (nihitaḥ) - placed, set, deposited
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nihita
nihita - placed, set, deposited, entrusted
Past Passive Participle
Derived from root dhā (to place, hold) with prefix ni-
Prefix: ni
Root: dhā (class 3)
पादः (pādaḥ) - foot, leg, quarter (of a verse)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pāda
pāda - foot, leg, quarter, part, ray
यः (yaḥ) - who, which (masculine singular)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
अयम् (ayam) - this (masculine singular)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
सत्सु (satsu) - among the good, among the righteous, among the existing
(adjective)
Locative, masculine, plural of sat
sat - existing, being, good, true, righteous
Present Active Participle
Derived from root as (to be)
Root: as (class 2)
प्रतिष्ठितः (pratiṣṭhitaḥ) - established, stationed, resting
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pratiṣṭhita
pratiṣṭhita - established, stationed, placed, standing firm
Past Passive Participle
Derived from root sthā (to stand) with prefix prati-
Prefix: prati
Root: sthā (class 1)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
विनिहिताम् (vinihitām) - well-placed, carefully placed (feminine accusative)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vinihita
vinihita - well-placed, carefully placed, deposited, entrusted
Past Passive Participle
Derived from root dhā (to place, hold) with prefixes vi- and ni-
Prefixes: vi+ni
Root: dhā (class 3)
शक्र (śakra) - O Śakra (Indra)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of śakra
śakra - Indra, mighty, powerful
भूतेषु (bhūteṣu) - among beings, in creatures, among elements
(noun)
Locative, neuter, plural of bhūta
bhūta - being, creature, element, existing, past
परिधत्स्व (paridhatsva) - place around, distribute, entrust (imperative middle voice)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of dhā
Prefix: pari
Root: dhā (class 3)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me