महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-125, verse-32
यदि गुह्यं तपोनित्या न वो ब्रूतेह माचिरम् ।
न हि गुह्यमतः श्रोतुमिच्छामि द्विजपुंगवाः ॥३२॥
न हि गुह्यमतः श्रोतुमिच्छामि द्विजपुंगवाः ॥३२॥
32. yadi guhyaṁ taponityā na vo brūteha māciram ,
na hi guhyamataḥ śrotumicchāmi dvijapuṁgavāḥ.
na hi guhyamataḥ śrotumicchāmi dvijapuṁgavāḥ.
32.
yadi guhyam taponityāḥ na vaḥ brūta iha mā ciram
na hi guhyam ataḥ śrotum icchāmi dvijapuṅgavāḥ
na hi guhyam ataḥ śrotum icchāmi dvijapuṅgavāḥ
32.
yadi taponityāḥ iha vaḥ guhyam na brūta mā ciram hi
dvijapuṅgavāḥ aham ataḥ guhyam śrotum na icchāmi
dvijapuṅgavāḥ aham ataḥ guhyam śrotum na icchāmi
32.
If you, O you who are constant in asceticism (tapas), do not tell me this secret here without delay, then (know that), O best among the twice-born (brāhmaṇas), I do not wish to hear it as a secret from this matter.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if (if, whether)
- गुह्यम् (guhyam) - this secret (secret, hidden, concealed)
- तपोनित्याः (taponityāḥ) - O you who are constant in asceticism (tapas) (constant in asceticism, always engaged in austerity)
- न (na) - not (not, no)
- वः (vaḥ) - to me (to you, of you (plural); to me, of me (poetic singular))
- ब्रूत (brūta) - you (plural) tell (you (plural) tell/speak)
- इह (iha) - here (here, in this world, in this case)
- मा (mā) - do not (not, do not (prohibitive particle))
- चिरम् (ciram) - long (in 'without delay') (for a long time, long)
- न (na) - not (not, no)
- हि (hi) - for (indeed, for, surely, because)
- गुह्यम् (guhyam) - a secret (secret, hidden, a secret thing)
- अतः (ataḥ) - from this matter (i.e., not as a secret) (from this, therefore, hence, more than this)
- श्रोतुम् (śrotum) - to hear (to hear, to listen)
- इच्छामि (icchāmi) - I wish (I wish, I desire, I want)
- द्विजपुङ्गवाः (dvijapuṅgavāḥ) - O best among the twice-born (brāhmaṇas) (O best among the twice-born (brāhmaṇas/dvijas))
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if (if, whether)
(indeclinable)
Note: Introduces a conditional clause.
गुह्यम् (guhyam) - this secret (secret, hidden, concealed)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of guhya
guhya - secret, hidden, concealed; a secret thing
Gerundive/Future Passive Participle
from √guh (to hide)
Root: guh (class 1)
Note: Object of 'brūta'.
तपोनित्याः (taponityāḥ) - O you who are constant in asceticism (tapas) (constant in asceticism, always engaged in austerity)
(adjective)
Vocative, masculine, plural of taponitya
taponitya - constant in asceticism/austerity
Compound type : tatpurusha (tapas+nitya)
- tapas – religious austerity, asceticism (tapas)
noun (neuter)
Root: tap (class 1) - nitya – constant, eternal, perpetual
adjective (masculine)
Note: Addresses the ascetics.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates the verb 'brūta'.
वः (vaḥ) - to me (to you, of you (plural); to me, of me (poetic singular))
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
Note: Used as a dative object for the speaker 'to me'.
ब्रूत (brūta) - you (plural) tell (you (plural) tell/speak)
(verb)
2nd person , plural, middle, imperative (loṭ) of brū
Imperative Mood, Ātmanepada, 2nd Plural
Root: brū (class 2)
Note: Refers to the collective ascetics being addressed.
इह (iha) - here (here, in this world, in this case)
(indeclinable)
Note: Adverb of place.
मा (mā) - do not (not, do not (prohibitive particle))
(indeclinable)
चिरम् (ciram) - long (in 'without delay') (for a long time, long)
(indeclinable)
Note: Adverb.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates 'icchāmi'.
हि (hi) - for (indeed, for, surely, because)
(indeclinable)
Note: Explanatory particle.
गुह्यम् (guhyam) - a secret (secret, hidden, a secret thing)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of guhya
guhya - secret, hidden, concealed; a secret thing
Gerundive/Future Passive Participle
from √guh (to hide)
Root: guh (class 1)
Note: Object of 'śrotum icchāmi'.
अतः (ataḥ) - from this matter (i.e., not as a secret) (from this, therefore, hence, more than this)
(indeclinable)
Ablative suffix -tas added to idam (this)
Note: Adverbial.
श्रोतुम् (śrotum) - to hear (to hear, to listen)
(verb)
infinitive (tumun) of śru
Infinitive
Root: śru (class 5)
Note: Complement to 'icchāmi'.
इच्छामि (icchāmi) - I wish (I wish, I desire, I want)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present Tense, Parasmaipada, 1st Singular
Root: iṣ (class 6)
द्विजपुङ्गवाः (dvijapuṅgavāḥ) - O best among the twice-born (brāhmaṇas) (O best among the twice-born (brāhmaṇas/dvijas))
(noun)
Vocative, masculine, plural of dvijapuṅgava
dvijapuṅgava - best among the twice-born (brāhmaṇas)
Compound type : tatpurusha (dvija+puṅgava)
- dvija – twice-born, a brahmin, a bird, a tooth
noun (masculine) - puṅgava – bull, chief, best among
noun (masculine)
Note: Addresses the ascetics, who are also brahmins.