महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-125, verse-17
तस्य मर्मच्छिदं घोरं सुमित्रोऽमित्रकर्शनः ।
समादाय शरश्रेष्ठं कार्मुकान्निरवासृजत् ॥१७॥
समादाय शरश्रेष्ठं कार्मुकान्निरवासृजत् ॥१७॥
17. tasya marmacchidaṁ ghoraṁ sumitro'mitrakarśanaḥ ,
samādāya śaraśreṣṭhaṁ kārmukānniravāsṛjat.
samādāya śaraśreṣṭhaṁ kārmukānniravāsṛjat.
17.
tasya marma-cchidam ghoram sumitraḥ amitra-karśanaḥ
samādāya śara-śreṣṭham kārmukāt niravāsṛjat
samādāya śara-śreṣṭham kārmukāt niravāsṛjat
17.
sumitraḥ amitra-karśanaḥ tasya marma-cchidam
ghoram śara-śreṣṭham samādāya kārmukāt niravāsṛjat
ghoram śara-śreṣṭham samādāya kārmukāt niravāsṛjat
17.
Sumitra, the destroyer of enemies, took up his terrible, vital-spot-piercing excellent arrow and released it from his bow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - his (referring to the deer king) (his, her, its, of that)
- मर्म-च्छिदम् (marma-cchidam) - piercing vital spots (heart-piercing, vital-spot-cutting)
- घोरम् (ghoram) - terrible, dreadful (dreadful, terrible, fearful, formidable)
- सुमित्रः (sumitraḥ) - Sumitra (Sumitra (proper name))
- अमित्र-कर्शनः (amitra-karśanaḥ) - destroyer of enemies (destroyer of enemies, tormentor of foes)
- समादाय (samādāya) - having taken up (having taken, having seized, having grasped)
- शर-श्रेष्ठम् (śara-śreṣṭham) - excellent arrow (best arrow, excellent arrow)
- कार्मुकात् (kārmukāt) - from his bow (from the bow)
- निरवासृजत् (niravāsṛjat) - he released (he released, he shot forth)
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - his (referring to the deer king) (his, her, its, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Contextually masculine, referring to the deer king.
मर्म-च्छिदम् (marma-cchidam) - piercing vital spots (heart-piercing, vital-spot-cutting)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of marma-cchid
marma-cchid - piercing vital spots, hitting a weak point
Compound formed from marman (vital spot) and √chid (to cut/pierce) as a kṛt affix
Compound type : tatpuruṣa (marman+chid)
- marman – vital spot, vulnerable point, secret
noun (neuter) - chid – cutting, breaking, piercing
adjective
kṛt affix (nominal agent)
Derived from √chid (to cut, pierce)
Root: chid (class 7)
Note: Qualifies 'śara-śreṣṭham'.
घोरम् (ghoram) - terrible, dreadful (dreadful, terrible, fearful, formidable)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ghora
ghora - dreadful, terrible, fierce, awful
Note: Qualifies 'śara-śreṣṭham'.
सुमित्रः (sumitraḥ) - Sumitra (Sumitra (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sumitra
sumitra - Sumitra (name of a person)
Note: Subject of the sentence.
अमित्र-कर्शनः (amitra-karśanaḥ) - destroyer of enemies (destroyer of enemies, tormentor of foes)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of amitra-karśana
amitra-karśana - destroyer of foes
Compound formed from amitra (enemy) and karśana (emaciating, tormenting)
Compound type : tatpuruṣa (amitra+karśana)
- amitra – enemy, foe
noun (masculine)
a (negation) + mitra (friend) - karśana – emaciating, wasting, tormenting, causing distress
adjective
verbal noun/agent noun
Derived from √kṛś (to emaciate, torment)
Root: kṛś (class 10)
Note: Epithet for Sumitra.
समादाय (samādāya) - having taken up (having taken, having seized, having grasped)
(indeclinable)
absolutive/gerund
Formed from prefix sam- + ā- + √dā
Prefixes: sam+ā
Root: dā (class 3)
Note: Connects to 'niravāsṛjat'.
शर-श्रेष्ठम् (śara-śreṣṭham) - excellent arrow (best arrow, excellent arrow)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śara-śreṣṭha
śara-śreṣṭha - best arrow, excellent arrow
Compound formed from śara (arrow) and śreṣṭha (best)
Compound type : tatpuruṣa (śara+śreṣṭha)
- śara – arrow, reed
noun (masculine) - śreṣṭha – best, excellent, most esteemed
adjective
Superlative degree of praśasya (praiseworthy)
Note: Object of 'samādāya' and 'niravāsṛjat'.
कार्मुकात् (kārmukāt) - from his bow (from the bow)
(noun)
Ablative, neuter, singular of kārmuka
kārmuka - bow, made of kārmuka wood
Note: Source from which the arrow is released.
निरवासृजत् (niravāsṛjat) - he released (he released, he shot forth)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of sṛj
Imperfect
Formed from prefix nir- + ava- + √sṛj, Imperfect 3rd person singular active
Prefixes: nir+ava
Root: sṛj (class 6)
Note: Main verb of the sentence.