महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-16, verse-19
वैशंपायन उवाच ।
प्रदायाथ मणिं द्रौणिः पाण्डवानां महात्मनाम् ।
जगाम विमनास्तेषां सर्वेषां पश्यतां वनम् ॥१९॥
प्रदायाथ मणिं द्रौणिः पाण्डवानां महात्मनाम् ।
जगाम विमनास्तेषां सर्वेषां पश्यतां वनम् ॥१९॥
19. vaiśaṁpāyana uvāca ,
pradāyātha maṇiṁ drauṇiḥ pāṇḍavānāṁ mahātmanām ,
jagāma vimanāsteṣāṁ sarveṣāṁ paśyatāṁ vanam.
pradāyātha maṇiṁ drauṇiḥ pāṇḍavānāṁ mahātmanām ,
jagāma vimanāsteṣāṁ sarveṣāṁ paśyatāṁ vanam.
19.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca pradāya atha maṇim drauṇiḥ pāṇḍavānām
mahātmanām jagāma vimanāḥ teṣām sarveṣām paśyatām vanam
mahātmanām jagāma vimanāḥ teṣām sarveṣām paśyatām vanam
19.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca atha drauṇiḥ mahātmanām pāṇḍavānām
maṇim pradāya vimanāḥ teṣām sarveṣām paśyatām vanam jagāma
maṇim pradāya vimanāḥ teṣām sarveṣām paśyatām vanam jagāma
19.
Vaiśampāyana said: "Then, having handed over the jewel to the great-souled Pāṇḍavas, Droṇa's son (Drauṇi), disheartened, went to the forest while all of them watched."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (proper name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- प्रदाय (pradāya) - having given, having handed over
- अथ (atha) - then (then, thereupon, now)
- मणिम् (maṇim) - the jewel (Aśvatthāman's forehead jewel) (jewel, gem)
- द्रौणिः (drauṇiḥ) - Droṇa's son (Aśvatthāman) (son of Droṇa (Drauṇi))
- पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
- महात्मनाम् (mahātmanām) - of the great-souled ones, of the noble ones
- जगाम (jagāma) - went
- विमनाः (vimanāḥ) - disheartened, dejected, depressed
- तेषाम् (teṣām) - of all of them (referring to the Pāṇḍavas and others present) (of them, their)
- सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all, of everyone
- पश्यताम् (paśyatām) - while they (all of them) watched (of those seeing, while seeing)
- वनम् (vanam) - forest, wood
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (a sage, disciple of Vyāsa, narrator of the Mahābhārata)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect active
Root vac, perfect tense, 3rd person singular.
Root: vac (class 2)
प्रदाय (pradāya) - having given, having handed over
(indeclinable)
absolutive/gerund
Root dā, with prefix pra, absolutive ending -ya.
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
Note: Indeclinable participle (absolutive).
अथ (atha) - then (then, thereupon, now)
(indeclinable)
मणिम् (maṇim) - the jewel (Aśvatthāman's forehead jewel) (jewel, gem)
(noun)
Accusative, masculine, singular of maṇi
maṇi - jewel, gem, precious stone
द्रौणिः (drauṇiḥ) - Droṇa's son (Aśvatthāman) (son of Droṇa (Drauṇi))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of drauṇi
drauṇi - son of Droṇa, Aśvatthāman
Patronymic from Droṇa.
पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu (Pāṇḍava)
Patronymic from Pāṇḍu.
महात्मनाम् (mahātmanām) - of the great-souled ones, of the noble ones
(adjective)
Genitive, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous, great (ātman)
Compound type : bahuvrīhi (mahat+ātman)
- mahat – great, large, vast
adjective (neuter) - ātman – self, soul, spirit, essence, (ātman)
noun (masculine)
Note: Agrees with pāṇḍavānām.
जगाम (jagāma) - went
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of gam
perfect active
Root gam, perfect tense, 3rd person singular.
Root: gam (class 1)
विमनाः (vimanāḥ) - disheartened, dejected, depressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vimanā
vimanā - disheartened, dejected, sad, distracted
From vi (away, apart) + manas (mind).
Note: Agrees with Drauṇiḥ.
तेषाम् (teṣām) - of all of them (referring to the Pāṇḍavas and others present) (of them, their)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
Demonstrative pronoun, masculine/neuter genitive plural.
सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all, of everyone
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with teṣām and paśyatām.
पश्यताम् (paśyatām) - while they (all of them) watched (of those seeing, while seeing)
(participle)
Genitive, masculine, plural of paśyat
paśyat - seeing, looking
present active participle
Root dṛś (to see), present active participle, genitive plural.
Root: dṛś (class 1)
Note: Implies 'while they were seeing'.
वनम् (vanam) - forest, wood
(noun)
Accusative, neuter, singular of vana
vana - forest, wood, grove, thicket
Note: Object of 'went'.