महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-16, verse-15
इतश्चोर्ध्वं महाबाहुः कुरुराजो भविष्यति ।
परिक्षिन्नाम नृपतिर्मिषतस्ते सुदुर्मते ।
पश्य मे तपसो वीर्यं सत्यस्य च नराधम ॥१५॥
परिक्षिन्नाम नृपतिर्मिषतस्ते सुदुर्मते ।
पश्य मे तपसो वीर्यं सत्यस्य च नराधम ॥१५॥
15. itaścordhvaṁ mahābāhuḥ kururājo bhaviṣyati ,
parikṣinnāma nṛpatirmiṣataste sudurmate ,
paśya me tapaso vīryaṁ satyasya ca narādhama.
parikṣinnāma nṛpatirmiṣataste sudurmate ,
paśya me tapaso vīryaṁ satyasya ca narādhama.
15.
itaḥ ca ūrdhvam mahābāhuḥ kururājaḥ
bhaviṣyati parikṣit nāma nṛpatiḥ
miṣataḥ te sudurmate paśya me
tapasaḥ vīryam satyasya ca narādhama
bhaviṣyati parikṣit nāma nṛpatiḥ
miṣataḥ te sudurmate paśya me
tapasaḥ vīryam satyasya ca narādhama
15.
itaḥ ca ūrdhvam sudurmate te miṣataḥ
mahābāhuḥ parikṣit nāma nṛpatiḥ
kururājaḥ bhaviṣyati narādhama
me tapasaḥ ca satyasya vīryam paśya
mahābāhuḥ parikṣit nāma nṛpatiḥ
kururājaḥ bhaviṣyati narādhama
me tapasaḥ ca satyasya vīryam paśya
15.
From now onwards, a mighty-armed king of the Kurus named Parikṣit will rule, while you are watching, O evil-minded one! O vilest among men, behold the power of my asceticism (tapas) and truth!
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इतः (itaḥ) - from here, from this (time)
- च (ca) - and, also
- ऊर्ध्वम् (ūrdhvam) - upwards, above, onwards, after
- महाबाहुः (mahābāhuḥ) - mighty-armed
- कुरुराजः (kururājaḥ) - king of the Kurus
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will become
- परिक्षित् (parikṣit) - Parikṣit (proper name)
- नाम (nāma) - by name, named
- नृपतिः (nṛpatiḥ) - king, ruler
- मिषतः (miṣataḥ) - while seeing, while looking on, in the presence of
- ते (te) - your, of you
- सुदुर्मते (sudurmate) - O evil-minded one, O extremely foolish one
- पश्य (paśya) - behold, see
- मे (me) - my, of me
- तपसः (tapasaḥ) - of asceticism, of penance, of spiritual fervor
- वीर्यम् (vīryam) - power, strength, valor
- सत्यस्य (satyasya) - of truth
- च (ca) - and
- नराधम (narādhama) - O vilest among men, O wretch
Words meanings and morphology
इतः (itaḥ) - from here, from this (time)
(indeclinable)
Suffix -tas added to idam (this)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects 'itaḥ' and 'ūrdhvam' to mean 'from now onwards'.
ऊर्ध्वम् (ūrdhvam) - upwards, above, onwards, after
(indeclinable)
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - mighty-armed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - great-armed, mighty-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Qualifies 'nṛpatiḥ'.
कुरुराजः (kururājaḥ) - king of the Kurus
(noun)
Nominative, masculine, singular of kururāja
kururāja - king of the Kuru dynasty/land
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (kuru+rājan)
- kuru – Kuru (name of a dynasty/people/land)
proper noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Predicate nominative with 'bhaviṣyati'.
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will become
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
परिक्षित् (parikṣit) - Parikṣit (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of parikṣit
parikṣit - Parikṣit (name of a king, grandson of Arjuna)
Note: Subject of 'bhaviṣyati'.
नाम (nāma) - by name, named
(indeclinable)
Often used as an adverb or particle meaning 'namely' or 'by name' when combined with a noun.
Note: Qualifies Parikṣit, meaning 'named Parikṣit'.
नृपतिः (nṛpatiḥ) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, lord of men
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (nṛ+pati)
- nṛ – man, person
noun (masculine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: In apposition with Parikṣit and Kururāja.
मिषतः (miṣataḥ) - while seeing, while looking on, in the presence of
(adjective)
Genitive, masculine, singular of miṣat
miṣat - seeing, looking on, present
present active participle
Derived from root √miṣ (to wink, open/shut eyes) or as a verbal noun meaning 'seeing'. Used here in genitive absolute construction.
Root: miṣ (class 1)
Note: Part of a genitive absolute construction 'te miṣataḥ' (while you are watching/present).
ते (te) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of tvam
tvam - you
Note: Possessive pronoun, acts as the subject of the genitive absolute 'miṣataḥ'.
सुदुर्मते (sudurmate) - O evil-minded one, O extremely foolish one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of sudurmati
sudurmati - extremely evil-minded, very foolish
Compound type : karmadhāraya (su+durmati)
- su – good, well, very (intensifier)
indeclinable - durmati – evil-minded, foolish, bad thought
noun (masculine)
Note: Adjective used as a vocative noun.
पश्य (paśya) - behold, see
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of dṛś
Root √dṛś, 4th class. Present stem paśya-
Root: dṛś (class 1)
मे (me) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
Note: Possessive pronoun.
तपसः (tapasaḥ) - of asceticism, of penance, of spiritual fervor
(noun)
Genitive, neuter, singular of tapas
tapas - asceticism, penance, heat, spiritual fervor
Root: tap (class 1)
Note: Governed by 'vīryam'.
वीर्यम् (vīryam) - power, strength, valor
(noun)
Accusative, neuter, singular of vīrya
vīrya - power, strength, valor, heroism, virility
Note: Object of 'paśya'.
सत्यस्य (satyasya) - of truth
(noun)
Genitive, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, truthful
Note: Governed by 'vīryam'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects 'tapas' and 'satya'.
नराधम (narādhama) - O vilest among men, O wretch
(noun)
Vocative, masculine, singular of narādhama
narādhama - lowest of men, vilest man, wretch
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (nara+adhama)
- nara – man, human being
noun (masculine) - adhama – lowest, inferior, worst
adjective