महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-73, verse-34
यद्यहं स्तुवतस्तात दुहिता प्रतिगृह्णतः ।
प्रसादयिष्ये शर्मिष्ठामित्युक्ता हि सखी मया ॥३४॥
प्रसादयिष्ये शर्मिष्ठामित्युक्ता हि सखी मया ॥३४॥
34. yadyahaṁ stuvatastāta duhitā pratigṛhṇataḥ ,
prasādayiṣye śarmiṣṭhāmityuktā hi sakhī mayā.
prasādayiṣye śarmiṣṭhāmityuktā hi sakhī mayā.
34.
yat yadi aham stuvataḥ tāta duhitā pratigṛhṇataḥ
prasādayiṣye śarmiṣṭhām iti uktā hi sakhī mayā
prasādayiṣye śarmiṣṭhām iti uktā hi sakhī mayā
34.
O father, I said to my friend (Sharmishtha): 'If I am indeed the daughter of one who praises and accepts gifts, then I will appease Sharmishtha.' Indeed, these words were spoken by me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत् (yat) - introduces a conditional clause, often translated as 'if' in this context (that, if)
- यदि (yadi) - if
- अहम् (aham) - I
- स्तुवतः (stuvataḥ) - of one who praises
- तात (tāta) - O father, O dear one
- दुहिता (duhitā) - daughter
- प्रतिगृह्णतः (pratigṛhṇataḥ) - of one who accepts (gifts)
- प्रसादयिष्ये (prasādayiṣye) - I will appease, I will propitiate
- शर्मिष्ठाम् (śarmiṣṭhām) - Sharmishtha (accusative)
- इति (iti) - thus
- उक्ता (uktā) - said, spoken
- हि (hi) - indeed, surely
- सखी (sakhī) - friend
- मया (mayā) - by me
Words meanings and morphology
यत् (yat) - introduces a conditional clause, often translated as 'if' in this context (that, if)
(indeclinable)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
स्तुवतः (stuvataḥ) - of one who praises
(adjective)
Genitive, masculine, singular of stuvat
stuvat - praising, one who praises
Present Active Participle
From root stu (to praise)
Root: stu (class 2)
तात (tāta) - O father, O dear one
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one, sir (vocative)
दुहिता (duhitā) - daughter
(noun)
Nominative, feminine, singular of duhitṛ
duhitṛ - daughter
प्रतिगृह्णतः (pratigṛhṇataḥ) - of one who accepts (gifts)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of pratigṛhṇat
pratigṛhṇat - accepting, one who accepts
Present Active Participle
From root grah (to seize, take) with prefix prati
Prefix: prati
Root: grah (class 9)
प्रसादयिष्ये (prasādayiṣye) - I will appease, I will propitiate
(verb)
1st person , singular, middle, future indicative (lṛṭ) of prasāday
Future Tense, Causative
From root sad (to sit) with prefix pra, in causative form.
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
शर्मिष्ठाम् (śarmiṣṭhām) - Sharmishtha (accusative)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of śarmiṣṭhā
śarmiṣṭhā - Sharmishtha (name of a princess)
इति (iti) - thus
(indeclinable)
उक्ता (uktā) - said, spoken
(adjective)
Nominative, feminine, singular of ukta
ukta - said, spoken
Past Passive Participle
From root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
हि (hi) - indeed, surely
(indeclinable)
सखी (sakhī) - friend
(noun)
Nominative, feminine, singular of sakhī
sakhī - female friend, companion
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I