महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-73, verse-16
तामपृच्छत्स दृष्ट्वैव कन्याममरवर्णिनीम् ।
सान्त्वयित्वा नृपश्रेष्ठः साम्ना परमवल्गुना ॥१६॥
सान्त्वयित्वा नृपश्रेष्ठः साम्ना परमवल्गुना ॥१६॥
16. tāmapṛcchatsa dṛṣṭvaiva kanyāmamaravarṇinīm ,
sāntvayitvā nṛpaśreṣṭhaḥ sāmnā paramavalgunā.
sāntvayitvā nṛpaśreṣṭhaḥ sāmnā paramavalgunā.
16.
tām apṛcchat saḥ dṛṣṭvā eva kanyām amaravarṇinīm
sāntvayitvā nṛpaśreṣṭhaḥ sāmnā paramavalgunā
sāntvayitvā nṛpaśreṣṭhaḥ sāmnā paramavalgunā
16.
The best of kings, upon seeing that girl, who possessed the beauty of a celestial nymph, immediately consoled her with exceedingly gentle words and then questioned her.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ताम् (tām) - her, that
- अपृच्छत् (apṛcchat) - asked, questioned
- सः (saḥ) - he, that
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- एव (eva) - indeed, only, just
- कन्याम् (kanyām) - the girl, maiden
- अमरवर्णिनीम् (amaravarṇinīm) - The girl who looked like a celestial being. (having the complexion/beauty of a celestial nymph)
- सान्त्वयित्वा (sāntvayitvā) - having consoled, having comforted
- नृपश्रेष्ठः (nṛpaśreṣṭhaḥ) - best of kings, chief of kings
- साम्ना (sāmnā) - with gentle words, with conciliation, with kindness
- परमवल्गुना (paramavalgunā) - with exceedingly pleasing, very gentle
Words meanings and morphology
ताम् (tām) - her, that
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
अपृच्छत् (apṛcchat) - asked, questioned
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of pṛcch
Imperfect Active
Root pṛch (prasnāne), 6th class, Parasmaipada, imperfect 3rd singular
Root: pṛch (class 6)
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Absolutive from root dṛś
Root: dṛś (class 1)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
कन्याम् (kanyām) - the girl, maiden
(noun)
Accusative, feminine, singular of kanyā
kanyā - girl, maiden, virgin
अमरवर्णिनीम् (amaravarṇinīm) - The girl who looked like a celestial being. (having the complexion/beauty of a celestial nymph)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of amaravarṇinī
amaravarṇinī - having the color/beauty of a god, celestial nymph
Compound type : tatpurusha (amara+varṇinī)
- amara – immortal, god, celestial
noun (masculine) - varṇinī – having a color, endowed with beauty
adjective (feminine)
From varṇa + inī suffix (feminine)
Note: Describes 'kanyām'
सान्त्वयित्वा (sāntvayitvā) - having consoled, having comforted
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Absolutive from root sāntv (causative of santu, to be tranquil) or directly from sāntv
Root: sāntv
नृपश्रेष्ठः (nṛpaśreṣṭhaḥ) - best of kings, chief of kings
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpaśreṣṭha
nṛpaśreṣṭha - best of kings
Compound type : tatpurusha (nṛpa+śreṣṭha)
- nṛpa – king, protector of men
noun (masculine) - śreṣṭha – best, excellent, chief
adjective (masculine)
Superlative of praśasya
Note: Subject of the sentence.
साम्ना (sāmnā) - with gentle words, with conciliation, with kindness
(noun)
Instrumental, neuter, singular of sāman
sāman - gentle word, conciliation, kindness, a Vedic chant
परमवल्गुना (paramavalgunā) - with exceedingly pleasing, very gentle
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of paramavalgu
paramavalgu - exceedingly pleasing, very gentle
Compound type : tatpurusha (parama+valgu)
- parama – supreme, highest, utmost, excellent
adjective (masculine) - valgu – pleasing, agreeable, beautiful, gentle
adjective (neuter)
Note: Describes 'sāmnā'