महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-73, verse-23
उद्धृत्य चैनां तरसा तस्मात्कूपान्नराधिपः ।
आमन्त्रयित्वा सुश्रोणीं ययातिः स्वपुरं ययौ ॥२३॥
आमन्त्रयित्वा सुश्रोणीं ययातिः स्वपुरं ययौ ॥२३॥
23. uddhṛtya caināṁ tarasā tasmātkūpānnarādhipaḥ ,
āmantrayitvā suśroṇīṁ yayātiḥ svapuraṁ yayau.
āmantrayitvā suśroṇīṁ yayātiḥ svapuraṁ yayau.
23.
uddhṛtya ca enām tarasā tasmāt kūpāt narādhipaḥ
āmantrayitvā suśroṇīm yayātiḥ svapuram yayau
āmantrayitvā suśroṇīm yayātiḥ svapuram yayau
23.
And after quickly pulling her out of that well, King Yayāti, having addressed the beautiful lady, went to his own city.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उद्धृत्य (uddhṛtya) - having lifted out, having rescued
- च (ca) - and, also
- एनाम् (enām) - referring to the Brahmin woman (Devayānī) (her, this (feminine))
- तरसा (tarasā) - quickly, with speed, by force
- तस्मात् (tasmāt) - from that
- कूपात् (kūpāt) - from the well
- नराधिपः (narādhipaḥ) - King Yayāti (king, lord of men)
- आमन्त्रयित्वा (āmantrayitvā) - having addressed, having invited, having summoned
- सुश्रोणीम् (suśroṇīm) - Referring to Devayānī (beautiful-hipped woman, a woman with beautiful hips)
- ययातिः (yayātiḥ) - The king who rescued Devayānī (Yayāti)
- स्वपुरम् (svapuram) - his own city, his own capital
- ययौ (yayau) - he went, he proceeded
Words meanings and morphology
उद्धृत्य (uddhṛtya) - having lifted out, having rescued
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root hṛ (to carry) with prefix ud-
Prefix: ud
Root: hṛ (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एनाम् (enām) - referring to the Brahmin woman (Devayānī) (her, this (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of enam
enam - this, that, her
Accusative feminine singular of enam, an alternative form of the demonstrative pronoun 'idam'
तरसा (tarasā) - quickly, with speed, by force
(noun)
Instrumental, neuter, singular of taras
taras - speed, velocity, force, energy
Root: tṝ (class 1)
तस्मात् (tasmāt) - from that
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कूपात् (kūpāt) - from the well
(noun)
Ablative, masculine, singular of kūpa
kūpa - well, pit, hole
नराधिपः (narādhipaḥ) - King Yayāti (king, lord of men)
(noun)
Nominative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - king, ruler, lord of men
Compound type : tatpuruṣa (nara+adhipa)
- nara – man, human being
noun (masculine) - adhipa – ruler, lord, master
noun (masculine)
आमन्त्रयित्वा (āmantrayitvā) - having addressed, having invited, having summoned
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root mantr (to advise) with prefix ā-, in causative (mantrayati) form, then absolutive suffix -ktvā.
Prefix: ā
Root: mantr (class 10)
सुश्रोणीम् (suśroṇīm) - Referring to Devayānī (beautiful-hipped woman, a woman with beautiful hips)
(noun)
Accusative, feminine, singular of suśroṇī
suśroṇī - a woman with beautiful hips, beautiful-hipped
Compound type : bahuvrīhi (su+śroṇī)
- su – good, well, beautiful, excellent
indeclinable - śroṇī – hip, hips, buttocks
noun (feminine)
ययातिः (yayātiḥ) - The king who rescued Devayānī (Yayāti)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yayāti
yayāti - Yayāti (a legendary king in Hindu mythology)
स्वपुरम् (svapuram) - his own city, his own capital
(noun)
Accusative, neuter, singular of svapura
svapura - one's own city, one's capital
Compound type : tatpuruṣa (sva+pura)
- sva – own, one's own
pronoun (neuter) - pura – city, town, stronghold
noun (neuter)
ययौ (yayau) - he went, he proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of yā
Perfect tense form
Root: yā (class 2)