Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,73

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-73, verse-24

देवयान्युवाच ।
त्वरितं घूर्णिके गच्छ सर्वमाचक्ष्व मे पितुः ।
नेदानीं हि प्रवक्ष्यामि नगरं वृषपर्वणः ॥२४॥
24. devayānyuvāca ,
tvaritaṁ ghūrṇike gaccha sarvamācakṣva me pituḥ ,
nedānīṁ hi pravakṣyāmi nagaraṁ vṛṣaparvaṇaḥ.
24. devayānī uvāca tvaritam ghūrṇike gaccha sarvam ācakṣva
me pituḥ na idānīm hi pravakṣyāmi nagaram vṛṣaparvaṇaḥ
24. Devayānī said: 'Ghūrṇikā, go quickly and tell my father everything. For I will certainly not enter Vṛṣaparvan's city now.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • देवयानी (devayānī) - The speaker, daughter of Śukra (Devayānī)
  • उवाच (uvāca) - she said, she spoke
  • त्वरितम् (tvaritam) - quickly, swiftly
  • घूर्णिके (ghūrṇike) - Addressing a female companion/maid (O Ghūrṇikā)
  • गच्छ (gaccha) - go!
  • सर्वम् (sarvam) - All details of the incident (all, everything)
  • आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, relate, explain
  • मे (me) - to my (father) (to me, for me, my)
  • पितुः (pituḥ) - To my father (Śukra) (of the father, to the father)
  • (na) - not, no
  • इदानीम् (idānīm) - now, at this time
  • हि (hi) - indeed, surely, for, because
  • प्रवक्ष्यामि (pravakṣyāmi) - I will not enter the city. (I will go forth, I will proceed (to enter))
  • नगरम् (nagaram) - The city of Vṛṣaparvan (city, town)
  • वृषपर्वणः (vṛṣaparvaṇaḥ) - King Vṛṣaparvan, the father of Śarmiṣṭhā (of Vṛṣaparvan)

Words meanings and morphology

देवयानी (devayānī) - The speaker, daughter of Śukra (Devayānī)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of devayānī
devayānī - Devayānī (daughter of Śukra, a mythological figure)
उवाच (uvāca) - she said, she spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
त्वरितम् (tvaritam) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Past Passive Participle
From root tvar (to hurry), used adverbially
Root: tvar (class 1)
घूर्णिके (ghūrṇike) - Addressing a female companion/maid (O Ghūrṇikā)
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of ghūrṇikā
ghūrṇikā - Ghūrṇikā (a proper name, usually a female attendant)
गच्छ (gaccha) - go!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Root: gam (class 1)
सर्वम् (sarvam) - All details of the incident (all, everything)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, relate, explain
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of ācakṣ
Root cakṣ (to see, to speak) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
मे (me) - to my (father) (to me, for me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me, we, us
Note: Here used in a dative sense with ācakṣva, indicating 'to whom'.
पितुः (pituḥ) - To my father (Śukra) (of the father, to the father)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Often used in dative sense 'to the father' in classical Sanskrit.
(na) - not, no
(indeclinable)
इदानीम् (idānīm) - now, at this time
(indeclinable)
Adverb derived from idam
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
प्रवक्ष्यामि (pravakṣyāmi) - I will not enter the city. (I will go forth, I will proceed (to enter))
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of pravah
Derived from root vah (to carry, to go) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: vah (class 1)
नगरम् (nagaram) - The city of Vṛṣaparvan (city, town)
(noun)
Accusative, neuter, singular of nagara
nagara - city, town, capital
वृषपर्वणः (vṛṣaparvaṇaḥ) - King Vṛṣaparvan, the father of Śarmiṣṭhā (of Vṛṣaparvan)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vṛṣaparvan
vṛṣaparvan - Vṛṣaparvan (name of an Asura king)