महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-73, verse-24
देवयान्युवाच ।
त्वरितं घूर्णिके गच्छ सर्वमाचक्ष्व मे पितुः ।
नेदानीं हि प्रवक्ष्यामि नगरं वृषपर्वणः ॥२४॥
त्वरितं घूर्णिके गच्छ सर्वमाचक्ष्व मे पितुः ।
नेदानीं हि प्रवक्ष्यामि नगरं वृषपर्वणः ॥२४॥
24. devayānyuvāca ,
tvaritaṁ ghūrṇike gaccha sarvamācakṣva me pituḥ ,
nedānīṁ hi pravakṣyāmi nagaraṁ vṛṣaparvaṇaḥ.
tvaritaṁ ghūrṇike gaccha sarvamācakṣva me pituḥ ,
nedānīṁ hi pravakṣyāmi nagaraṁ vṛṣaparvaṇaḥ.
24.
devayānī uvāca tvaritam ghūrṇike gaccha sarvam ācakṣva
me pituḥ na idānīm hi pravakṣyāmi nagaram vṛṣaparvaṇaḥ
me pituḥ na idānīm hi pravakṣyāmi nagaram vṛṣaparvaṇaḥ
24.
Devayānī said: 'Ghūrṇikā, go quickly and tell my father everything. For I will certainly not enter Vṛṣaparvan's city now.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- देवयानी (devayānī) - The speaker, daughter of Śukra (Devayānī)
- उवाच (uvāca) - she said, she spoke
- त्वरितम् (tvaritam) - quickly, swiftly
- घूर्णिके (ghūrṇike) - Addressing a female companion/maid (O Ghūrṇikā)
- गच्छ (gaccha) - go!
- सर्वम् (sarvam) - All details of the incident (all, everything)
- आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, relate, explain
- मे (me) - to my (father) (to me, for me, my)
- पितुः (pituḥ) - To my father (Śukra) (of the father, to the father)
- न (na) - not, no
- इदानीम् (idānīm) - now, at this time
- हि (hi) - indeed, surely, for, because
- प्रवक्ष्यामि (pravakṣyāmi) - I will not enter the city. (I will go forth, I will proceed (to enter))
- नगरम् (nagaram) - The city of Vṛṣaparvan (city, town)
- वृषपर्वणः (vṛṣaparvaṇaḥ) - King Vṛṣaparvan, the father of Śarmiṣṭhā (of Vṛṣaparvan)
Words meanings and morphology
देवयानी (devayānī) - The speaker, daughter of Śukra (Devayānī)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of devayānī
devayānī - Devayānī (daughter of Śukra, a mythological figure)
उवाच (uvāca) - she said, she spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
त्वरितम् (tvaritam) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Past Passive Participle
From root tvar (to hurry), used adverbially
Root: tvar (class 1)
घूर्णिके (ghūrṇike) - Addressing a female companion/maid (O Ghūrṇikā)
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of ghūrṇikā
ghūrṇikā - Ghūrṇikā (a proper name, usually a female attendant)
गच्छ (gaccha) - go!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Root: gam (class 1)
सर्वम् (sarvam) - All details of the incident (all, everything)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, relate, explain
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of ācakṣ
Root cakṣ (to see, to speak) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
मे (me) - to my (father) (to me, for me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me, we, us
Note: Here used in a dative sense with ācakṣva, indicating 'to whom'.
पितुः (pituḥ) - To my father (Śukra) (of the father, to the father)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Often used in dative sense 'to the father' in classical Sanskrit.
न (na) - not, no
(indeclinable)
इदानीम् (idānīm) - now, at this time
(indeclinable)
Adverb derived from idam
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
प्रवक्ष्यामि (pravakṣyāmi) - I will not enter the city. (I will go forth, I will proceed (to enter))
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of pravah
Derived from root vah (to carry, to go) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: vah (class 1)
नगरम् (nagaram) - The city of Vṛṣaparvan (city, town)
(noun)
Accusative, neuter, singular of nagara
nagara - city, town, capital
वृषपर्वणः (vṛṣaparvaṇaḥ) - King Vṛṣaparvan, the father of Śarmiṣṭhā (of Vṛṣaparvan)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vṛṣaparvan
vṛṣaparvan - Vṛṣaparvan (name of an Asura king)