महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-73, verse-25
वैशंपायन उवाच ।
सा तु वै त्वरितं गत्वा घूर्णिकासुरमन्दिरम् ।
दृष्ट्वा काव्यमुवाचेदं संभ्रमाविष्टचेतना ॥२५॥
सा तु वै त्वरितं गत्वा घूर्णिकासुरमन्दिरम् ।
दृष्ट्वा काव्यमुवाचेदं संभ्रमाविष्टचेतना ॥२५॥
25. vaiśaṁpāyana uvāca ,
sā tu vai tvaritaṁ gatvā ghūrṇikāsuramandiram ,
dṛṣṭvā kāvyamuvācedaṁ saṁbhramāviṣṭacetanā.
sā tu vai tvaritaṁ gatvā ghūrṇikāsuramandiram ,
dṛṣṭvā kāvyamuvācedaṁ saṁbhramāviṣṭacetanā.
25.
vaiśampāyanaḥ uvāca sā tu vai tvaritam gatvā ghūrṇikā
asuramandiram dṛṣṭvā kāvyam uvāca idam saṃbhramāviṣṭacetanā
asuramandiram dṛṣṭvā kāvyam uvāca idam saṃbhramāviṣṭacetanā
25.
Vaiśampāyana said: But Ghūrṇikā, her mind filled with agitation, quickly went to the Asura's palace and, having seen Kāvya (Śukra), spoke this.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशम्पायनः (vaiśampāyanaḥ) - The narrator of the Mahabharata (Vaiśampāyana)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- सा (sā) - Ghūrṇikā (she, that (feminine))
- तु (tu) - but, indeed, however
- वै (vai) - indeed, surely, certainly
- त्वरितम् (tvaritam) - quickly, swiftly
- गत्वा (gatvā) - having gone
- घूर्णिका (ghūrṇikā) - The maid of Devayānī, acting as messenger. (Ghūrṇikā)
- असुरमन्दिरम् (asuramandiram) - The residence of King Vṛṣaparvan (an Asura king) (Asura's palace/temple)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - Having seen Kāvya (Śukra) (having seen, having perceived)
- काव्यम् (kāvyam) - Referring to Śukra, the preceptor of the Asuras (Kāvya, poet, wise man)
- उवाच (uvāca) - she said, she spoke
- इदम् (idam) - This message/speech (this)
- संभ्रमाविष्टचेतना (saṁbhramāviṣṭacetanā) - Describes Ghūrṇikā's state of mind (with a bewildered/agitated mind, perplexed)
Words meanings and morphology
वैशम्पायनः (vaiśampāyanaḥ) - The narrator of the Mahabharata (Vaiśampāyana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśampāyana
vaiśampāyana - Vaiśampāyana (a sage, disciple of Vyāsa)
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
सा (sā) - Ghūrṇikā (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
Conjunction
वै (vai) - indeed, surely, certainly
(indeclinable)
Emphatic particle
त्वरितम् (tvaritam) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Past Passive Participle
From root tvar (to hurry), used adverbially
Root: tvar (class 1)
गत्वा (gatvā) - having gone
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
घूर्णिका (ghūrṇikā) - The maid of Devayānī, acting as messenger. (Ghūrṇikā)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of ghūrṇikā
ghūrṇikā - Ghūrṇikā (a proper name, usually a female attendant)
असुरमन्दिरम् (asuramandiram) - The residence of King Vṛṣaparvan (an Asura king) (Asura's palace/temple)
(noun)
Accusative, neuter, singular of asuramandira
asuramandira - Asura's palace, demon's abode, a palace belonging to an Asura
Compound type : tatpuruṣa (asura+mandira)
- asura – demon, titan, a class of divine beings
noun (masculine) - mandira – house, palace, temple, dwelling
noun (neuter)
Note: Destination of going.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - Having seen Kāvya (Śukra) (having seen, having perceived)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
काव्यम् (kāvyam) - Referring to Śukra, the preceptor of the Asuras (Kāvya, poet, wise man)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kāvya
kāvya - poet, wise man, Śukra (son of Kavi), poetry
Note: Object of dṛṣṭvā and uvāca.
उवाच (uvāca) - she said, she spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
इदम् (idam) - This message/speech (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here
Demonstrative pronoun
संभ्रमाविष्टचेतना (saṁbhramāviṣṭacetanā) - Describes Ghūrṇikā's state of mind (with a bewildered/agitated mind, perplexed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of saṃbhramāviṣṭacetana
saṁbhramāviṣṭacetana - having a bewildered/agitated mind/consciousness
Compound type : bahuvrīhi (saṃbhrama+āviṣṭa+cetanā)
- saṃbhrama – confusion, agitation, bewilderment
noun (masculine) - āviṣṭa – entered, possessed, pervaded, overcome
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root viś (to enter) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: viś (class 6) - cetanā – consciousness, mind, intellect
noun (feminine)