महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-27, verse-2
कश्यपस्य द्विजातेश्च कथं वै पक्षिराट्सुतः ।
अधृष्यः सर्वभूतानामवध्यश्चाभवत्कथम् ॥२॥
अधृष्यः सर्वभूतानामवध्यश्चाभवत्कथम् ॥२॥
2. kaśyapasya dvijāteśca kathaṁ vai pakṣirāṭsutaḥ ,
adhṛṣyaḥ sarvabhūtānāmavadhyaścābhavatkatham.
adhṛṣyaḥ sarvabhūtānāmavadhyaścābhavatkatham.
2.
kaśyapasya dvijāteḥ ca katham vai pakṣirāṭsutaḥ
adhṛṣyaḥ sarvabhūtānām avadhyaḥ ca abhavat katham
adhṛṣyaḥ sarvabhūtānām avadhyaḥ ca abhavat katham
2.
And how indeed did the son of Kaśyapa, the Brahmin, become the king of birds, unassailable by all beings, and unslayable?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कश्यपस्य (kaśyapasya) - of Kaśyapa
- द्विजातेः (dvijāteḥ) - of the Brahmin (of the twice-born, of a Brahmin)
- च (ca) - and (and, also)
- कथम् (katham) - how (how, why)
- वै (vai) - indeed (indeed, certainly)
- पक्षिराट्सुतः (pakṣirāṭsutaḥ) - the son, the king of birds (son who is the king of birds)
- अधृष्यः (adhṛṣyaḥ) - unassailable (unassailable, invincible, not to be touched)
- सर्वभूतानाम् (sarvabhūtānām) - by all beings (genitive of agent/reference with participle) (of all beings)
- अवध्यः (avadhyaḥ) - unslayable (unslayable, invulnerable, not to be killed)
- च (ca) - and (and, also)
- अभवत् (abhavat) - he became (he became, he was)
- कथम् (katham) - how (how, why)
Words meanings and morphology
कश्यपस्य (kaśyapasya) - of Kaśyapa
(noun)
Genitive, masculine, singular of kaśyapa
kaśyapa - Kaśyapa (name of an ancient sage, progenitor of gods, demons, etc.)
Note: Possessive, related to sutaḥ.
द्विजातेः (dvijāteḥ) - of the Brahmin (of the twice-born, of a Brahmin)
(noun)
Genitive, masculine, singular of dvijāti
dvijāti - twice-born (a Brahmin, Kshatriya, or Vaishya), bird, tooth
Compound type : bahuvrīhi (dvi+jāti)
- dvi – two
numeral - jāti – birth, origin, species
noun (feminine)
Note: Agrees with kaśyapasya.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
कथम् (katham) - how (how, why)
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
वै (vai) - indeed (indeed, certainly)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
पक्षिराट्सुतः (pakṣirāṭsutaḥ) - the son, the king of birds (son who is the king of birds)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pakṣirāṭsuta
pakṣirāṭsuta - son who is the king of birds (Garuda)
Compound type : tatpuruṣa (pakṣirāj+suta)
- pakṣirāj – king of birds (an epithet of Garuda)
noun (masculine) - suta – son, born
noun (masculine)
past passive participle used as noun
from root sū (to bear, to bring forth)
Root: sū (class 2)
Note: Subject.
अधृष्यः (adhṛṣyaḥ) - unassailable (unassailable, invincible, not to be touched)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of adhṛṣya
adhṛṣya - unassailable, unconquerable, inviolable
gerundive/potential passive participle (negated)
negative prefix 'a' + dhṛṣya (to be dared, assailed), from root dhṛṣ (to dare, attack)
Prefix: a
Root: dhṛṣ (class 5)
Note: Agrees with pakṣirāṭsutaḥ.
सर्वभूतानाम् (sarvabhūtānām) - by all beings (genitive of agent/reference with participle) (of all beings)
(noun)
Genitive, neuter, plural of sarvabhūta
sarvabhūta - all beings, every creature
Compound type : tatpuruṣa (sarva+bhūta)
- sarva – all, every, whole
pronoun/adjective - bhūta – being, creature, past
noun/participle (neuter)
past passive participle
from root bhū (to be)
Root: bhū (class 1)
Note: Often used with passive participles or adjectives ending in -ya to indicate the agent.
अवध्यः (avadhyaḥ) - unslayable (unslayable, invulnerable, not to be killed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avadhya
avadhya - unslayable, not to be killed, invulnerable
gerundive/potential passive participle (negated)
negative prefix 'a' + vadhya (to be killed), from root vadh (to strike, kill)
Prefix: a
Root: vadh (class 1)
Note: Agrees with pakṣirāṭsutaḥ.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
अभवत् (abhavat) - he became (he became, he was)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)
कथम् (katham) - how (how, why)
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.