महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-27, verse-17
एवमस्त्विति तं चापि प्रत्यूचुः सत्यवादिनः ।
तान्कश्यप उवाचेदं सान्त्वपूर्वं प्रजापतिः ॥१७॥
तान्कश्यप उवाचेदं सान्त्वपूर्वं प्रजापतिः ॥१७॥
17. evamastviti taṁ cāpi pratyūcuḥ satyavādinaḥ ,
tānkaśyapa uvācedaṁ sāntvapūrvaṁ prajāpatiḥ.
tānkaśyapa uvācedaṁ sāntvapūrvaṁ prajāpatiḥ.
17.
एवम् अस्तु इति तम् च अपि प्रत्यूचुः सत्यवादिनः
तान् कश्यपः उवाच इदम् सान्त्वपूर्वम् प्रजापतिः
तान् कश्यपः उवाच इदम् सान्त्वपूर्वम् प्रजापतिः
17.
The truth-telling Vālakhilyas replied to him, "So be it!" Then Kaśyapa, the Prajāpati, spoke this to them with soothing words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (एवम्) - so (in "so be it") (thus, so, in this manner)
- अस्तु (अस्तु) - be it (let it be, may it be)
- इति (इति) - (marks the end of direct speech) (thus, so, in this manner)
- तम् (तम्) - to him (Kaśyapa) (him, that)
- च (च) - also (and, also)
- अपि (अपि) - also (emphasizing that they replied to him) (also, even, too)
- प्रत्यूचुः (प्रत्यूचुः) - they replied (they replied, they answered)
- सत्यवादिनः (सत्यवादिनः) - the truth-tellers (the Vālakhilyas) (truth-tellers, those who speak the truth)
- तान् (तान्) - to them (the Vālakhilyas) (them, those)
- कश्यपः (कश्यपः) - Kaśyapa (Kaśyapa (proper name))
- उवाच (उवाच) - spoke (he said, he spoke)
- इदम् (इदम्) - this (what he said next) (this, this (thing))
- सान्त्वपूर्वम् (सान्त्वपूर्वम्) - with soothing words, gently (preceded by soothing words, gently, respectfully)
- प्रजापतिः (प्रजापतिः) - Prajāpati (Kaśyapa) (lord of creatures, Prajāpati)
Words meanings and morphology
एवम् (एवम्) - so (in "so be it") (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
अस्तु (अस्तु) - be it (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of अस्
Root: अस् (class 2)
इति (इति) - (marks the end of direct speech) (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
तम् (तम्) - to him (Kaśyapa) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of तद्
तद् - that, him, her, it
च (च) - also (and, also)
(indeclinable)
अपि (अपि) - also (emphasizing that they replied to him) (also, even, too)
(indeclinable)
प्रत्यूचुः (प्रत्यूचुः) - they replied (they replied, they answered)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of प्रतिवच्
Prefix: प्रति
Root: वच् (class 2)
सत्यवादिनः (सत्यवादिनः) - the truth-tellers (the Vālakhilyas) (truth-tellers, those who speak the truth)
(noun)
Nominative, masculine, plural of सत्यवादिन्
सत्यवादिन् - truth-teller, one who speaks the truth
agent noun
compound of satya (truth) and vādin (speaker)
Compound type : Tatpurusha (सत्य+वादिन्)
- सत्य – truth, true, real
noun (neuter) - वादिन् – speaker, advocate, one who says
adjective
agent noun
from root vad (to speak) with -in suffix
Root: वद् (class 1)
तान् (तान्) - to them (the Vālakhilyas) (them, those)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of तद्
तद् - that, him, her, it, them
कश्यपः (कश्यपः) - Kaśyapa (Kaśyapa (proper name))
(noun)
Nominative, masculine, singular of कश्यप
कश्यप - Kaśyapa (a revered Vedic sage, one of the seven great ṛṣis)
उवाच (उवाच) - spoke (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of वच्
Root: वच् (class 2)
इदम् (इदम्) - this (what he said next) (this, this (thing))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of इदम्
इदम् - this, this (thing, person)
सान्त्वपूर्वम् (सान्त्वपूर्वम्) - with soothing words, gently (preceded by soothing words, gently, respectfully)
(indeclinable)
Compound type : Tatpurusha (सान्त्व+पूर्व)
- सान्त्व – soothing, comforting, conciliatory words
noun (neuter) - पूर्व – preceding, before, former
adjective
Note: Used adverbially here.
प्रजापतिः (प्रजापतिः) - Prajāpati (Kaśyapa) (lord of creatures, Prajāpati)
(noun)
Nominative, masculine, singular of प्रजापति
प्रजापति - lord of creatures, creator, Brahma (in some contexts), Kaśyapa (as a Prajāpati)
Compound type : Tatpurusha (प्रजा+पति)
- प्रजा – progeny, creatures, subjects, people
noun (feminine) - पति – lord, master, husband, owner
noun (masculine)