Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,111

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-111, verse-32

तस्मात्प्रहेष्याम्यद्य त्वां हीनः प्रजननात्स्वयम् ।
सदृशाच्छ्रेयसो वा त्वं विद्ध्यपत्यं यशस्विनि ॥३२॥
32. tasmātpraheṣyāmyadya tvāṁ hīnaḥ prajananātsvayam ,
sadṛśācchreyaso vā tvaṁ viddhyapatyaṁ yaśasvini.
32. tasmāt praheṣyāmi adya tvām hīnaḥ prajananāt svayam
sadṛśāt śreyasaḥ vā tvam viddhi apatyam yaśasvini
32. Therefore, since I myself am deficient in procreation, I will send you away now. O glorious one, you should know that you must obtain offspring from a man who is either equal or superior.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, from him/her/it
  • प्रहेष्यामि (praheṣyāmi) - I will send, I will dispatch
  • अद्य (adya) - today, now
  • त्वाम् (tvām) - you (accusative)
  • हीनः (hīnaḥ) - devoid of, deficient in, deprived of
  • प्रजननात् (prajananāt) - from procreation, from offspring
  • स्वयम् (svayam) - by myself, personally, oneself
  • सदृशात् (sadṛśāt) - from one who is similar, from an equal
  • श्रेयसः (śreyasaḥ) - from one who is superior, from a better one
  • वा (vā) - or
  • त्वम् (tvam) - you (nominative)
  • विद्धि (viddhi) - know, understand, obtain, seek
  • अपत्यम् (apatyam) - offspring, progeny
  • यशस्विनि (yaśasvini) - O glorious one, O famous one

Words meanings and morphology

तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, from him/her/it
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: used adverbially
प्रहेष्यामि (praheṣyāmi) - I will send, I will dispatch
(verb)
1st person , singular, active, future (ḷrṭ) of pra-hā
Prefix: pra
Root: hā (class 3)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
त्वाम् (tvām) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
हीनः (hīnaḥ) - devoid of, deficient in, deprived of
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hīna
hīna - devoid of, deficient, abandoned, inferior
Past Passive Participle
from root √hā (to abandon, forsake)
Root: hā (class 3)
प्रजननात् (prajananāt) - from procreation, from offspring
(noun)
Ablative, neuter, singular of prajanana
prajanana - procreation, begetting, birth, offspring
from pra-√jan (to procreate, beget)
Prefix: pra
Root: jan (class 4)
स्वयम् (svayam) - by myself, personally, oneself
(indeclinable)
सदृशात् (sadṛśāt) - from one who is similar, from an equal
(adjective)
Ablative, masculine, singular of sadṛśa
sadṛśa - similar, like, equal, fit
श्रेयसः (śreyasaḥ) - from one who is superior, from a better one
(adjective)
Ablative, masculine, singular of śreyas
śreyas - better, superior, excellent, most auspicious
comparative form of śrī (auspicious, good)
Note: agrees with an implied masculine noun like 'man' or 'person'
वा (vā) - or
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you (nominative)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
विद्धि (viddhi) - know, understand, obtain, seek
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vid
Root: vid (class 2)
अपत्यम् (apatyam) - offspring, progeny
(noun)
Accusative, neuter, singular of apatya
apatya - offspring, child, progeny
यशस्विनि (yaśasvini) - O glorious one, O famous one
(adjective)
Vocative, feminine, singular of yaśasvin
yaśasvin - glorious, famous, renowned