महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-111, verse-32
तस्मात्प्रहेष्याम्यद्य त्वां हीनः प्रजननात्स्वयम् ।
सदृशाच्छ्रेयसो वा त्वं विद्ध्यपत्यं यशस्विनि ॥३२॥
सदृशाच्छ्रेयसो वा त्वं विद्ध्यपत्यं यशस्विनि ॥३२॥
32. tasmātpraheṣyāmyadya tvāṁ hīnaḥ prajananātsvayam ,
sadṛśācchreyaso vā tvaṁ viddhyapatyaṁ yaśasvini.
sadṛśācchreyaso vā tvaṁ viddhyapatyaṁ yaśasvini.
32.
tasmāt praheṣyāmi adya tvām hīnaḥ prajananāt svayam
sadṛśāt śreyasaḥ vā tvam viddhi apatyam yaśasvini
sadṛśāt śreyasaḥ vā tvam viddhi apatyam yaśasvini
32.
Therefore, since I myself am deficient in procreation, I will send you away now. O glorious one, you should know that you must obtain offspring from a man who is either equal or superior.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, from him/her/it
- प्रहेष्यामि (praheṣyāmi) - I will send, I will dispatch
- अद्य (adya) - today, now
- त्वाम् (tvām) - you (accusative)
- हीनः (hīnaḥ) - devoid of, deficient in, deprived of
- प्रजननात् (prajananāt) - from procreation, from offspring
- स्वयम् (svayam) - by myself, personally, oneself
- सदृशात् (sadṛśāt) - from one who is similar, from an equal
- श्रेयसः (śreyasaḥ) - from one who is superior, from a better one
- वा (vā) - or
- त्वम् (tvam) - you (nominative)
- विद्धि (viddhi) - know, understand, obtain, seek
- अपत्यम् (apatyam) - offspring, progeny
- यशस्विनि (yaśasvini) - O glorious one, O famous one
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, from him/her/it
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: used adverbially
प्रहेष्यामि (praheṣyāmi) - I will send, I will dispatch
(verb)
1st person , singular, active, future (ḷrṭ) of pra-hā
Prefix: pra
Root: hā (class 3)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
त्वाम् (tvām) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
हीनः (hīnaḥ) - devoid of, deficient in, deprived of
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hīna
hīna - devoid of, deficient, abandoned, inferior
Past Passive Participle
from root √hā (to abandon, forsake)
Root: hā (class 3)
प्रजननात् (prajananāt) - from procreation, from offspring
(noun)
Ablative, neuter, singular of prajanana
prajanana - procreation, begetting, birth, offspring
from pra-√jan (to procreate, beget)
Prefix: pra
Root: jan (class 4)
स्वयम् (svayam) - by myself, personally, oneself
(indeclinable)
सदृशात् (sadṛśāt) - from one who is similar, from an equal
(adjective)
Ablative, masculine, singular of sadṛśa
sadṛśa - similar, like, equal, fit
श्रेयसः (śreyasaḥ) - from one who is superior, from a better one
(adjective)
Ablative, masculine, singular of śreyas
śreyas - better, superior, excellent, most auspicious
comparative form of śrī (auspicious, good)
Note: agrees with an implied masculine noun like 'man' or 'person'
वा (vā) - or
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you (nominative)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
विद्धि (viddhi) - know, understand, obtain, seek
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vid
Root: vid (class 2)
अपत्यम् (apatyam) - offspring, progeny
(noun)
Accusative, neuter, singular of apatya
apatya - offspring, child, progeny
यशस्विनि (yaśasvini) - O glorious one, O famous one
(adjective)
Vocative, feminine, singular of yaśasvin
yaśasvin - glorious, famous, renowned