Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,111

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-111, verse-10

गच्छन्त्यौ शैलराजेऽस्मिन्राजपुत्र्यौ कथं त्विमे ।
न सीदेतामदुःखार्हे मा गमो भरतर्षभ ॥१०॥
10. gacchantyau śailarāje'sminrājaputryau kathaṁ tvime ,
na sīdetāmaduḥkhārhe mā gamo bharatarṣabha.
10. gacchantyau śailarāje asmin rājaputryau katham tu
ime na sīdetām aduḥkhārhe mā gamaḥ bharatarṣabha
10. How will these two princesses, who are undeserving of hardship, journey on this king of mountains? O foremost among the Bharatas (bharatarṣabha), do not proceed!

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • गच्छन्त्यौ (gacchantyau) - going, proceeding (dual feminine)
  • शैलराजे (śailarāje) - on the king of mountains (i.e. Himalaya)
  • अस्मिन् (asmin) - on this
  • राजपुत्र्यौ (rājaputryau) - Kunti and Madri (the two princesses)
  • कथम् (katham) - how, in what manner
  • तु (tu) - but, indeed, on the other hand
  • इमे (ime) - these two (feminine)
  • (na) - not, no
  • सीदेताम् (sīdetām) - may they (two) languish, suffer, become dejected
  • अदुःखार्हे (aduḥkhārhe) - undeserving of suffering, not accustomed to hardship
  • मा (mā) - do not (prohibitive)
  • गमः (gamaḥ) - go, proceed (prohibited)
  • भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O Pandu (O bull among Bharatas, O best of Bharatas)

Words meanings and morphology

गच्छन्त्यौ (gacchantyau) - going, proceeding (dual feminine)
(adjective)
Nominative, feminine, dual of gacchant
gacchant - going, proceeding
Present Active Participle
from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'rājaputryau' and 'ime'.
शैलराजे (śailarāje) - on the king of mountains (i.e. Himalaya)
(noun)
Locative, masculine, singular of śailarāja
śailarāja - king of mountains, Himalaya
Compound type : tatpuruṣa (śaila+rāja)
  • śaila – mountain, rock
    noun (masculine)
  • rāja – king, ruler
    noun (masculine)
Note: Refers to the Himalaya.
अस्मिन् (asmin) - on this
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Agrees with 'śailarāje'.
राजपुत्र्यौ (rājaputryau) - Kunti and Madri (the two princesses)
(noun)
Nominative, feminine, dual of rājaputrī
rājaputrī - princess, king's daughter
Compound type : tatpuruṣa (rājan+putrī)
  • rājan – king
    noun (masculine)
  • putrī – daughter
    noun (feminine)
Note: Refers to Kunti and Madri.
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
Note: Emphasizes the question.
इमे (ime) - these two (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, dual of idam
idam - this
Note: Agrees with 'rājaputryau'.
(na) - not, no
(indeclinable)
सीदेताम् (sīdetām) - may they (two) languish, suffer, become dejected
(verb)
3rd person , dual, active, optative (vidhiliṅ) of sad
Root: sad (class 1)
Note: Connected with 'na', implies "may they not suffer".
अदुःखार्हे (aduḥkhārhe) - undeserving of suffering, not accustomed to hardship
(adjective)
Nominative, feminine, dual of aduḥkhārha
aduḥkhārha - not deserving of pain/suffering
Compound type : bahuvrīhi (a+duḥkha+arha)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • duḥkha – suffering, pain, sorrow
    noun (neuter)
  • arha – deserving, worthy of
    adjective
Note: Agrees with 'rājaputryau' and 'ime'.
मा (mā) - do not (prohibitive)
(indeclinable)
Note: Used with a verb (often aorist or imperative) for prohibition.
गमः (gamaḥ) - go, proceed (prohibited)
(verb)
2nd person , singular, active, aorist (luṅ) of gam
Root: gam (class 1)
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O Pandu (O bull among Bharatas, O best of Bharatas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - bull of Bharatas, best of Bharatas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
  • bharata – a descendant of Bharata, a Bharata
    proper noun (masculine)
  • ṛṣabha – bull, best, excellent one
    noun (masculine)
Note: A common epithet for Pandu.