महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-107, verse-15
ज्येष्ठं कुन्तीसुतं जातं श्रुत्वा रविसमप्रभम् ।
दुःखेन परमेणेदमुदरं पातितं मया ॥१५॥
दुःखेन परमेणेदमुदरं पातितं मया ॥१५॥
15. jyeṣṭhaṁ kuntīsutaṁ jātaṁ śrutvā ravisamaprabham ,
duḥkhena parameṇedamudaraṁ pātitaṁ mayā.
duḥkhena parameṇedamudaraṁ pātitaṁ mayā.
15.
jyeṣṭham kuntīsutam jātam śrutvā ravisamaprabham
duḥkhena parameṇa idam udaram pātitam mayā
duḥkhena parameṇa idam udaram pātitam mayā
15.
Having heard that Kunti's eldest son was born, shining with the splendor of the sun, I, driven by immense sorrow, expelled this from my womb.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ज्येष्ठम् (jyeṣṭham) - the eldest (the eldest, the best, the senior)
- कुन्तीसुतम् (kuntīsutam) - Kunti's son (son of Kunti)
- जातम् (jātam) - born (born, produced, happened)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- रविसमप्रभम् (ravisamaprabham) - shining with the splendor of the sun (shining like the sun, having splendor equal to the sun)
- दुःखेन (duḥkhena) - by immense sorrow (by sorrow, with pain, due to distress)
- परमेण (parameṇa) - by immense (by the supreme, by the greatest)
- इदम् (idam) - this
- उदरम् (udaram) - from my womb (belly, womb, interior)
- पातितम् (pātitam) - expelled (caused to fall, thrown down, expelled, aborted)
- मया (mayā) - by me
Words meanings and morphology
ज्येष्ठम् (jyeṣṭham) - the eldest (the eldest, the best, the senior)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of jyeṣṭha
jyeṣṭha - eldest, oldest, chief, best
कुन्तीसुतम् (kuntīsutam) - Kunti's son (son of Kunti)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kuntīsuta
kuntīsuta - son of Kunti
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (kuntī+suta)
- kuntī – Kunti (proper name)
proper noun (feminine) - suta – son
noun (masculine)
Past Passive Participle
from root sū (to bear, bring forth)
Root: sū (class 2)
जातम् (jātam) - born (born, produced, happened)
(participle)
Accusative, masculine, singular of jāta
jāta - born, produced, arisen, existing
Past Passive Participle
from root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive
formed from root śru (to hear) + -tvā suffix
Root: śru (class 5)
Note: absolutive (gerund)
रविसमप्रभम् (ravisamaprabham) - shining with the splendor of the sun (shining like the sun, having splendor equal to the sun)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ravisamaprabha
ravisamaprabha - shining like the sun, sun-like in splendor
Compound type : bahuvrīhi (ravi+sama+prabhā)
- ravi – sun
noun (masculine) - sama – like, equal, similar
adjective (masculine) - prabhā – splendor, light, radiance
noun (feminine)
Note: Qualifies Kuntīsutam
दुःखेन (duḥkhena) - by immense sorrow (by sorrow, with pain, due to distress)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, pain, suffering, distress
परमेण (parameṇa) - by immense (by the supreme, by the greatest)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of parama
parama - highest, supreme, greatest, excellent
Note: Agrees with duḥkhena
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this
उदरम् (udaram) - from my womb (belly, womb, interior)
(noun)
Accusative, neuter, singular of udara
udara - belly, abdomen, womb, interior
Note: Used to imply 'the contents of the womb' or 'from the womb'.
पातितम् (pātitam) - expelled (caused to fall, thrown down, expelled, aborted)
(participle)
Nominative, neuter, singular of pātita
pātita - caused to fall, thrown down, expelled, aborted
Past Passive Participle (Causative)
from causative of root pat (to fall) + -ta suffix
Root: pat (class 1)
Note: Used with idam udaram. 'This lump (idam) from the womb (udaram) was caused to fall/expelled'.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Agent in a passive construction