योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-67, verse-14
विद्याधर्युवाच ।
पश्याम्यखिल नात्मीयमहं सर्वमिहोपले ।
मुकुरप्रतिबिम्बस्थपुरान्यपुरवज्जनम् ॥ १४ ॥
पश्याम्यखिल नात्मीयमहं सर्वमिहोपले ।
मुकुरप्रतिबिम्बस्थपुरान्यपुरवज्जनम् ॥ १४ ॥
vidyādharyuvāca ,
paśyāmyakhila nātmīyamahaṃ sarvamihopale ,
mukurapratibimbasthapurānyapuravajjanam 14
paśyāmyakhila nātmīyamahaṃ sarvamihopale ,
mukurapratibimbasthapurānyapuravajjanam 14
14.
vidyādharī uvāca paśyāmi akhilam na ātmīyam aham sarvam
iha upale mukurapratibimbasthapurān anyapuravat janam
iha upale mukurapratibimbasthapurān anyapuravat janam
14.
vidyādharī uvāca aham iha upale sarvam akhilam na ātmīyam
paśyāmi mukurapratibimbasthapurān anyapuravat janam
paśyāmi mukurapratibimbasthapurān anyapuravat janam
14.
The Vidyādharī spoke: 'Here in this stone, I see everything in its entirety, yet it does not belong to me (ātman). I see cities existing as reflections in a mirror, and people just like those in other cities.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विद्याधरी (vidyādharī) - The specific celestial being speaking. (female celestial being, knowledge-bearer)
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
- अखिलम् (akhilam) - in its entirety (entire, whole, complete)
- न (na) - not, no
- आत्मीयम् (ātmīyam) - belonging to me (my self/ātman) (one's own, belonging to the self)
- अहम् (aham) - The speaker (Vidyādharī) (I)
- सर्वम् (sarvam) - everything (the entirety of existence/phenomena) (all, everything, whole)
- इह (iha) - here (in this place/stone) (here, in this world, at this moment)
- उपले (upale) - in this stone (referring to śilām from the previous verse) (in the stone, on the stone)
- मुकुरप्रतिबिम्बस्थपुरान् (mukurapratibimbasthapurān) - cities existing as reflections in a mirror
- अन्यपुरवत् (anyapuravat) - as if from other cities (like other cities (or like people of other cities))
- जनम् (janam) - people, person, creature
Words meanings and morphology
विद्याधरी (vidyādharī) - The specific celestial being speaking. (female celestial being, knowledge-bearer)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of vidyādharī
vidyādharī - a female Vidyādhara, a celestial nymph or spirit, a knowledge-bearer
Feminine form of vidyādhara (vidyā (knowledge) + dhara (bearer)).
Compound type : tatpurusha (vidyā+dhara)
- vidyā – knowledge, learning, science
noun (feminine)
Root: vid (class 2) - dhara – bearing, holding, possessing
adjective (masculine)
Suffix -a from dhṛ.
Root: dhṛ (class 1)
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect tense
Perfect tense, 3rd person singular, active voice of root vac.
Root: vac (class 2)
Note: Perfect tense, 3rd person singular of vac.
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś (paśya)
Present tense
Present tense, 1st person singular, active voice of root dṛś (which changes to paśya in present stem).
Root: dṛś (class 1)
अखिलम् (akhilam) - in its entirety (entire, whole, complete)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of akhila
akhila - entire, whole, complete, without defect
From a (not) + khila (gap, remnant).
Compound type : bahuvrīhi (a+khila)
- a – not, un-
indeclinable - khila – gap, vacant ground, remnant, defect
noun (masculine)
Note: Adverbial accusative, modifying paśyāmi in relation to sarvam.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates ātmīyam.
आत्मीयम् (ātmīyam) - belonging to me (my self/ātman) (one's own, belonging to the self)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ātmīya
ātmīya - one's own, peculiar to oneself, belonging to the self (ātman)
Derived from ātman with suffix īya.
Note: Adjective modifying sarvam (implied). 'Not my own'.
अहम् (aham) - The speaker (Vidyādharī) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, me
Note: Subject of paśyāmi.
सर्वम् (sarvam) - everything (the entirety of existence/phenomena) (all, everything, whole)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Object of paśyāmi.
इह (iha) - here (in this place/stone) (here, in this world, at this moment)
(indeclinable)
उपले (upale) - in this stone (referring to śilām from the previous verse) (in the stone, on the stone)
(noun)
Locative, feminine, singular of upalā
upalā - stone, rock, jewel
Note: Specifies the location where sarvam is seen.
मुकुरप्रतिबिम्बस्थपुरान् (mukurapratibimbasthapurān) - cities existing as reflections in a mirror
(noun)
Accusative, neuter, plural of mukurapratibimbasthapura
mukurapratibimbasthapura - cities that stand or exist as reflections in a mirror
Compound type : tatpurusha (mukura+pratibimba+stha+pura)
- mukura – mirror
noun (masculine) - pratibimba – reflection, image, shadow
noun (neuter)
Prefix: prati
Root: bimb (class 1) - stha – standing, existing, situated in
adjective (masculine)
Suffix -stha from root sthā.
Root: sthā (class 1) - pura – city, town, stronghold
noun (neuter)
Note: Object of paśyāmi.
अन्यपुरवत् (anyapuravat) - as if from other cities (like other cities (or like people of other cities))
(indeclinable)
Formed by anya (other) + pura (city) + vat (like).
Compound type : tatpurusha (anya+pura)
- anya – other, another, different
pronoun - pura – city, town
noun (neuter)
Note: Adverbially modifies janam (people).
जनम् (janam) - people, person, creature
(noun)
Accusative, masculine, singular of jana
jana - man, person, people, creature
Root: jan (class 4)
Note: Object of paśyāmi.