योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-67, verse-13
वदत्येवं मयि वचः सोवाच वरवर्णिनी ।
विस्मयाकुलमालोक्य शिलामलिविलोचना ॥ १३ ॥
विस्मयाकुलमालोक्य शिलामलिविलोचना ॥ १३ ॥
vadatyevaṃ mayi vacaḥ sovāca varavarṇinī ,
vismayākulamālokya śilāmalivilocanā 13
vismayākulamālokya śilāmalivilocanā 13
13.
vadati evam mayi vacaḥ saḥ uvāca varavarṇinī
vismayākulam ālokya śilām alivilocanā
vismayākulam ālokya śilām alivilocanā
13.
mayi evam vacaḥ vadati varavarṇinī
alivilocanā śilām vismayākulam ālokya uvāca
alivilocanā śilām vismayākulam ālokya uvāca
13.
As I was speaking these words, that beautiful woman, whose eyes were like bees, looked at the stone with utter astonishment and then spoke.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वदति (vadati) - While I was speaking (speaks, says)
- एवम् (evam) - thus, in this way (referring to the preceding words/discussion) (thus, in this manner, so)
- मयि (mayi) - while I was (speaking) (in me, on me, regarding me)
- वचः (vacaḥ) - these words (that I was speaking) (word, speech)
- सः (saḥ) - that (feminine, referring to varavarṇinī) (he, that)
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- वरवर्णिनी (varavarṇinī) - The specific beautiful woman being described. (beautiful woman, woman of excellent complexion)
- विस्मयाकुलम् (vismayākulam) - with utter astonishment (agitated with astonishment, filled with wonder)
- आलोक्य (ālokya) - having looked at (the stone) (having seen, having looked)
- शिलाम् (śilām) - the stone (that was the object of observation) (stone, rock)
- अलिविलोचना (alivilocanā) - The beautiful woman (varavarṇinī) who has bee-like eyes. (bee-eyed (having beautiful dark eyes))
Words meanings and morphology
वदति (vadati) - While I was speaking (speaks, says)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of vad
Present tense
Root verb vad in present tense, 3rd person singular. Used in a locative absolute construction.
Root: vad (class 1)
Note: Appears in a locative absolute construction with mayi (locative of aham).
एवम् (evam) - thus, in this way (referring to the preceding words/discussion) (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
मयि (mayi) - while I was (speaking) (in me, on me, regarding me)
(pronoun)
Locative, singular of aham
aham - I, me
Note: Forms a locative absolute construction with vadati.
वचः (vacaḥ) - these words (that I was speaking) (word, speech)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
Root: vac (class 2)
Note: Here, likely accusative, object of 'vadati' implied.
सः (saḥ) - that (feminine, referring to varavarṇinī) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Although grammatically masculine, it refers to the feminine 'varavarṇinī' through common poetic usage where the explicit noun clarifies gender, or by being the un-sandhied part of 'sovāca'.
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect tense
Perfect tense, 3rd person singular, active voice of root vac.
Root: vac (class 2)
Note: Perfect tense, 3rd person singular of vac.
वरवर्णिनी (varavarṇinī) - The specific beautiful woman being described. (beautiful woman, woman of excellent complexion)
(noun)
Nominative, feminine, singular of varavarṇinī
varavarṇinī - a woman of excellent complexion or class, a beautiful woman
From vara (excellent) and varṇinī (having color/complexion).
Compound type : bahuvrīhi (vara+varṇinī)
- vara – excellent, best, boon, choice
adjective (masculine)
Root: vṛ (class 5) - varṇinī – colored, painted, possessing color; a woman
noun (feminine)
Derived from varṇa (color, class) with feminine suffix inī.
Root: varṇ (class 10)
Note: Subject of the verb uvāca.
विस्मयाकुलम् (vismayākulam) - with utter astonishment (agitated with astonishment, filled with wonder)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vismayākula
vismayākula - filled with astonishment, bewildered with wonder
Compound type : tatpurusha (vismaya+ākula)
- vismaya – astonishment, wonder, surprise
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: smi (class 1) - ākula – agitated, confused, filled with, bewildered
adjective (masculine)
Note: Used adverbially to describe the manner of looking.
आलोक्य (ālokya) - having looked at (the stone) (having seen, having looked)
(indeclinable)
gerund (absolutive)
Gerund formed from root lok with prefix ā and suffix -ya.
Prefix: ā
Root: lok (class 10)
Note: Absolutive/Gerund.
शिलाम् (śilām) - the stone (that was the object of observation) (stone, rock)
(noun)
Accusative, feminine, singular of śilā
śilā - stone, rock, slab
Note: Object of ālokya.
अलिविलोचना (alivilocanā) - The beautiful woman (varavarṇinī) who has bee-like eyes. (bee-eyed (having beautiful dark eyes))
(noun)
Nominative, feminine, singular of alivilocana
alivilocana - bee-eyed, having eyes like bees (dark, beautiful)
Formed from ali (bee) and vilocana (eye).
Compound type : bahuvrīhi (ali+vilocana)
- ali – bee
noun (masculine) - vilocana – eye, seeing
noun (neuter)
From vi + locana.
Prefix: vi
Root: loc (class 10)
Note: Appears in apposition to varavarṇinī, describing her.