Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,181

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-181, verse-34

पुष्पाकरस्य नगरं नवगीतभृङ्गं भृङ्गाङ्गनाकुसुमखण्डकमण्डपाढ्यम् ।
चन्द्रांशुजालपरिकोमलपुष्पदोलादोलायमानसुरसिद्धवधूसमूहम् ॥ ३४ ॥
puṣpākarasya nagaraṃ navagītabhṛṅgaṃ bhṛṅgāṅganākusumakhaṇḍakamaṇḍapāḍhyam ,
candrāṃśujālaparikomalapuṣpadolādolāyamānasurasiddhavadhūsamūham 34
34. puṣpākarasya nagaram navagītabhṛṅgam
bhṛṅgāṅganākusumakhaṇḍakamaṇḍapāḍhyam
candrāṃśujālaparikomalapuṣpadolādolāyamānasurasiddhavadhūsamūham
34. puṣpākarasya nagaram navagītabhṛṅgam
bhṛṅgāṅganākusumakhaṇḍakamaṇḍapāḍhyam
candrāṃśujālaparikomalapuṣpadolādolāyamānasurasiddhavadhūsamūham
34. The city of Spring (puṣpākara) where bees hum new tunes; which is rich with pavilions of flower petals for female bees (bhṛṅga-aṅganā); and where groups of divine (sura) and perfected (siddha) women sway on flower swings as delicate as moonlight.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • पुष्पाकरस्य (puṣpākarasya) - of the Spring season (personified) or a flower garden (of Spring; of a flower mine/source)
  • नगरम् (nagaram) - the city being described (city, town)
  • नवगीतभृङ्गम् (navagītabhṛṅgam) - Describes the city as vibrant with the sounds of new bee songs (Having bees that sing new songs)
  • भृङ्गाङ्गनाकुसुमखण्डकमण्डपाढ्यम् (bhṛṅgāṅganākusumakhaṇḍakamaṇḍapāḍhyam) - Describes the city's adorned state with structures for female bees (or women like bees) (Rich with pavilions made of flower petals for bee-women)
  • चन्द्रांशुजालपरिकोमलपुष्पदोलादोलायमानसुरसिद्धवधूसमूहम् (candrāṁśujālaparikomalapuṣpadolādolāyamānasurasiddhavadhūsamūham) - Describes the city as a playground for celestial beings with delicate flower swings (Having multitudes of celestial and Siddha women swinging on flower swings as tender as moonbeams)

Words meanings and morphology

पुष्पाकरस्य (puṣpākarasya) - of the Spring season (personified) or a flower garden (of Spring; of a flower mine/source)
(noun)
Genitive, masculine, singular of puṣpākara
puṣpākara - Spring (season), flower mine, source of flowers
Compound type : Tatpurusha (puṣpa+ākara)
  • puṣpa – flower
    noun (neuter)
  • ākara – mine, source, origin
    noun (masculine)
    Prefix: ā
    Root: kṛ (class 8)
नगरम् (nagaram) - the city being described (city, town)
(noun)
Accusative, neuter, singular of nagara
nagara - city, town
नवगीतभृङ्गम् (navagītabhṛṅgam) - Describes the city as vibrant with the sounds of new bee songs (Having bees that sing new songs)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of navagītabhṛṅgam
navagītabhṛṅgam - Having bees that sing new songs
Compound type : Bahuvrihi (nava+gīta+bhṛṅga)
  • nava – new, fresh
    adjective (neuter)
  • gīta – sung, song
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    Derived from root GAI/GĀ
    Root: gai (class 1)
  • bhṛṅga – bee, large black bee
    noun (masculine)
Note: Compound adjective modifying 'nagaram'
भृङ्गाङ्गनाकुसुमखण्डकमण्डपाढ्यम् (bhṛṅgāṅganākusumakhaṇḍakamaṇḍapāḍhyam) - Describes the city's adorned state with structures for female bees (or women like bees) (Rich with pavilions made of flower petals for bee-women)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of bhṛṅgāṅganākusumakhaṇḍakamaṇḍapāḍhyam
bhṛṅgāṅganākusumakhaṇḍakamaṇḍapāḍhyam - Rich with pavilions made of flower petals for bee-women
Compound type : Bahuvrihi (bhṛṅga-aṅganā+kusuma-khaṇḍaka+maṇḍapa+āḍhya)
  • bhṛṅga-aṅganā – female bee, bee-woman
    noun (feminine)
  • kusuma-khaṇḍaka – flower petal, fragment of flower
    noun (neuter)
  • maṇḍapa – pavilion, canopy, open hall
    noun (masculine)
  • āḍhya – rich, wealthy, abundant, full of
    adjective (neuter)
Note: Compound adjective modifying 'nagaram'
चन्द्रांशुजालपरिकोमलपुष्पदोलादोलायमानसुरसिद्धवधूसमूहम् (candrāṁśujālaparikomalapuṣpadolādolāyamānasurasiddhavadhūsamūham) - Describes the city as a playground for celestial beings with delicate flower swings (Having multitudes of celestial and Siddha women swinging on flower swings as tender as moonbeams)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of candrāṃśujālaparikomalapuṣpadolādolāyamānasurasiddhavadhūsamūham
candrāṁśujālaparikomalapuṣpadolādolāyamānasurasiddhavadhūsamūham - Having multitudes of celestial and Siddha women swinging on flower swings as tender as moonbeams
Compound type : Bahuvrihi (candra-aṃśu-jāla+parikomala+puṣpa-dolā+dolāyamāna+sura-siddha-vadhū+samūha)
  • candra-aṃśu-jāla – network/multitude of moonbeams
    noun (neuter)
  • parikomala – very tender, extremely soft
    adjective (neuter)
    Derived from KOMALA with prefix PARI
    Prefix: pari
  • puṣpa-dolā – flower swing
    noun (feminine)
  • dolāyamāna – swinging, swaying
    adjective (neuter)
    Present Middle Participle
    Derived from denominative verb DOLĀYATE (from DOLĀ)
    Root: dolāy (class 0)
  • sura-siddha-vadhū – women/wives of divine beings (sura) and perfected beings (siddha)
    noun (feminine)
  • samūha – multitude, group, collection
    noun (masculine)
Note: Long compound adjective modifying 'nagaram'