योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-181, verse-22
आवामग्रे मुनेस्तस्य च्छायायां शाद्वलस्थले ।
उपविष्टौ चिरं यावन्नासौ ध्यानान्निवर्तसे ॥ २२ ॥
उपविष्टौ चिरं यावन्नासौ ध्यानान्निवर्तसे ॥ २२ ॥
āvāmagre munestasya cchāyāyāṃ śādvalasthale ,
upaviṣṭau ciraṃ yāvannāsau dhyānānnivartase 22
upaviṣṭau ciraṃ yāvannāsau dhyānānnivartase 22
22.
āvām agre muneḥ tasya chāyāyām śādvalasthale
upaviṣṭau ciram yāvat na asau dhyānāt nivartase
upaviṣṭau ciram yāvat na asau dhyānāt nivartase
22.
āvām tasya muneḥ agre chāyāyām śādvalasthale
upaviṣṭau yāvat asau dhyānāt na nivartase ciram
upaviṣṭau yāvat asau dhyānāt na nivartase ciram
22.
The two of us sat there for a long time in front of that sage, in the shade on the grassy patch of ground, waiting until he emerged from his meditation (dhyāna).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आवाम् (āvām) - we two, both of us
- अग्रे (agre) - in front, before, ahead
- मुनेः (muneḥ) - of the sage, from the sage
- तस्य (tasya) - of that (sage) (of that)
- छायायाम् (chāyāyām) - in the shade
- शाद्वलस्थले (śādvalasthale) - on the grassy ground/spot
- उपविष्टौ (upaviṣṭau) - seated (dual)
- चिरम् (ciram) - for a long time
- यावत् (yāvat) - as long as, until, as much as
- न (na) - not, no
- असौ (asau) - that one (the sage) (he, that one)
- ध्यानात् (dhyānāt) - from meditation (dhyāna)
- निवर्तसे (nivartase) - he returns, he emerges (from meditation) (you return, you turn away from)
Words meanings and morphology
आवाम् (āvām) - we two, both of us
(pronoun)
Nominative, dual of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of the participle 'upaviṣṭau'.
अग्रे (agre) - in front, before, ahead
(indeclinable)
मुनेः (muneḥ) - of the sage, from the sage
(noun)
Genitive, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer, inspired person
तस्य (tasya) - of that (sage) (of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'muneḥ'.
छायायाम् (chāyāyām) - in the shade
(noun)
Locative, feminine, singular of chāyā
chāyā - shade, shadow, reflection, image, lustre
शाद्वलस्थले (śādvalasthale) - on the grassy ground/spot
(noun)
Locative, neuter, singular of śādvalasthala
śādvalasthala - grassy spot or ground, verdant place
Compound type : karmadhāraya (śādvala+sthala)
- śādvala – grassy, covered with fresh green grass, verdant
adjective (neuter) - sthala – ground, place, spot, dry land
noun (neuter)
उपविष्टौ (upaviṣṭau) - seated (dual)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of upaviṣṭa
upaviṣṭa - seated, sat down, resting, present
Past Passive Participle
Formed from root √viś (to enter) with prefix upa-.
Prefix: upa
Root: viś (class 6)
Note: Agrees with 'āvām'.
चिरम् (ciram) - for a long time
(adjective)
Accusative, neuter, singular of cira
cira - long, lasting a long time, ancient
Note: Used adverbially.
यावत् (yāvat) - as long as, until, as much as
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
असौ (asau) - that one (the sage) (he, that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, yonder, he, she, it
Note: Refers to the old ascetic ('vṛddhatāpasaḥ').
ध्यानात् (dhyānāt) - from meditation (dhyāna)
(noun)
Ablative, neuter, singular of dhyāna
dhyāna - meditation, contemplation, thought, reflection (dhyāna)
Root: dhyai (class 1)
निवर्तसे (nivartase) - he returns, he emerges (from meditation) (you return, you turn away from)
(verb)
2nd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of nivṛt
Present Middle
Formed from root √vṛt (to turn) with prefix ni-.
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
Note: The form `nivartase` is 2nd person singular middle voice. However, the subject `asau` ('he') is 3rd person singular. Grammatically, the expected verb form for a 3rd person subject would be `nivartate` (3rd person singular middle voice). This may indicate a textual variant or a less common grammatical usage where the speaker might be addressing the listener about the other person's action.