योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-180, verse-8
वैदेहो नाम देशोऽस्ति सर्वसौभाग्यसंयुतः ।
स्वर्गस्याम्बरसंस्थस्य प्रतिबिम्वमिवावनौ ॥ ८ ॥
स्वर्गस्याम्बरसंस्थस्य प्रतिबिम्वमिवावनौ ॥ ८ ॥
vaideho nāma deśo'sti sarvasaubhāgyasaṃyutaḥ ,
svargasyāmbarasaṃsthasya pratibimvamivāvanau 8
svargasyāmbarasaṃsthasya pratibimvamivāvanau 8
8.
vaidehaḥ nāma deśaḥ asti sarvasaubhāgyasaṃyutaḥ
svargasya ambarasaṃsthasya pratibimbam iva avanau
svargasya ambarasaṃsthasya pratibimbam iva avanau
8.
nāma vaidehaḥ deśaḥ asti sarvasaubhāgyasaṃyutaḥ
ambarasaṃsthasya svargasya pratibimbam iva avanau
ambarasaṃsthasya svargasya pratibimbam iva avanau
8.
There is a country named Vaideha, endowed with all prosperity. It is like a reflection on earth of heaven, which is situated in the sky.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैदेहः (vaidehaḥ) - The name of a country. (a country or king of Videha (Mithila))
- नाम (nāma) - “named” (by name, indeed, namely)
- देशः (deśaḥ) - “a country” (country, region, place)
- अस्ति (asti) - “there is” (is, exists)
- सर्वसौभाग्यसंयुतः (sarvasaubhāgyasaṁyutaḥ) - Describing the country Vaideha. (endowed with all prosperity/good fortune)
- स्वर्गस्य (svargasya) - Heaven as a celestial realm. (of heaven)
- अम्बरसम्स्थस्य (ambarasamsthasya) - Modifies 'heaven' (svargasya). (of that situated in the sky)
- प्रतिबिम्बम् (pratibimbam) - The country is compared to a reflection. (reflection, image)
- इव (iva) - “like” in a comparison. (like, as if)
- अवनौ (avanau) - “on the earth” (on the earth, in the ground)
Words meanings and morphology
वैदेहः (vaidehaḥ) - The name of a country. (a country or king of Videha (Mithila))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaideha
vaideha - relating to Videha, king of Videha, a country named Videha
from Videha
नाम (nāma) - “named” (by name, indeed, namely)
(indeclinable)
देशः (deśaḥ) - “a country” (country, region, place)
(noun)
Nominative, masculine, singular of deśa
deśa - country, region, place, spot
Note: Subject of 'asti'.
अस्ति (asti) - “there is” (is, exists)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of as
present tense, 3rd person singular
root as, present tense form
Root: as (class 2)
सर्वसौभाग्यसंयुतः (sarvasaubhāgyasaṁyutaḥ) - Describing the country Vaideha. (endowed with all prosperity/good fortune)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sarvasaubhāgyasaṃyuta
sarvasaubhāgyasaṁyuta - endowed with all good fortune or prosperity
Compound type : tatpurusha (sarva+saubhāgya+saṃyuta)
- sarva – all, every, entire
pronoun (masculine) - saubhāgya – good fortune, prosperity, beauty
noun (neuter)
from subhaga 'fortunate' - saṃyuta – joined, united, endowed with
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root yu with prefix sam
Prefix: sam
Root: yu (class 3)
Note: Qualifies 'deśaḥ'.
स्वर्गस्य (svargasya) - Heaven as a celestial realm. (of heaven)
(noun)
Genitive, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise, celestial world
Note: Connected with 'ambarasamsthasya' and 'pratibimbam'.
अम्बरसम्स्थस्य (ambarasamsthasya) - Modifies 'heaven' (svargasya). (of that situated in the sky)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of ambarasamstha
ambarasamstha - situated in the sky
Compound type : tatpurusha (ambara+saṃstha)
- ambara – sky, atmosphere, garment
noun (neuter) - saṃstha – situated, abiding, standing
adjective (masculine)
from root sthā with prefix sam
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with 'svargasya'.
प्रतिबिम्बम् (pratibimbam) - The country is compared to a reflection. (reflection, image)
(noun)
Nominative, neuter, singular of pratibimba
pratibimba - reflection, image, counterpart
Prefix: prati
Root: bimba
Note: In apposition to 'deśaḥ'.
इव (iva) - “like” in a comparison. (like, as if)
(indeclinable)
Note: particle of comparison.
अवनौ (avanau) - “on the earth” (on the earth, in the ground)
(noun)
Locative, feminine, singular of avani
avani - earth, ground, land
Note: Locative case, indicating location.