योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-180, verse-16
दृष्टः प्राप्तेन तं देशं स कदाचिन्मया पुमान् ।
विचारितो निकटतो वक्षःस्थाञ्जलिसंपुटः ॥ १६ ॥
विचारितो निकटतो वक्षःस्थाञ्जलिसंपुटः ॥ १६ ॥
dṛṣṭaḥ prāptena taṃ deśaṃ sa kadācinmayā pumān ,
vicārito nikaṭato vakṣaḥsthāñjalisaṃpuṭaḥ 16
vicārito nikaṭato vakṣaḥsthāñjalisaṃpuṭaḥ 16
16.
dṛṣṭaḥ prāptena tam deśam saḥ kadācit mayā pumān
vicāritaḥ nikaṭataḥ vakṣaḥsthāñjalisaṃpuṭaḥ
vicāritaḥ nikaṭataḥ vakṣaḥsthāñjalisaṃpuṭaḥ
16.
kadācit mayā tam deśam prāptena,
saḥ pumān dṛṣṭaḥ,
vakṣaḥsthāñjalisaṃpuṭaḥ nikaṭataḥ vicāritaḥ
saḥ pumān dṛṣṭaḥ,
vakṣaḥsthāñjalisaṃpuṭaḥ nikaṭataḥ vicāritaḥ
16.
Once, upon my arrival at that place, I saw that man, and I observed him closely, with his hands folded at his chest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दृष्टः (dṛṣṭaḥ) - seen
- प्राप्तेन (prāptena) - by me (the speaker) who arrived (by one who has reached, by the one who arrived)
- तम् (tam) - that
- देशम् (deśam) - place, region, country
- सः (saḥ) - that man (mentioned previously) (he, that)
- कदाचित् (kadācit) - once, sometimes, at some time
- मया (mayā) - by me
- पुमान् (pumān) - the ascetic described in the previous verse (man, male person)
- विचारितः (vicāritaḥ) - observed, investigated, considered
- निकटतः (nikaṭataḥ) - from nearby, closely
- वक्षःस्थाञ्जलिसंपुटः (vakṣaḥsthāñjalisaṁpuṭaḥ) - with hands clasped/folded at the chest
Words meanings and morphology
दृष्टः (dṛṣṭaḥ) - seen
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, observed
Past Passive Participle
Derived from root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
प्राप्तेन (prāptena) - by me (the speaker) who arrived (by one who has reached, by the one who arrived)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of prāpta
prāpta - reached, attained, arrived
Past Passive Participle
Derived from root āp with prefix pra
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Implicitly refers to 'mayā'
तम् (tam) - that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Qualifies deśam
देशम् (deśam) - place, region, country
(noun)
Accusative, masculine, singular of deśa
deśa - place, spot, region
Note: Object of prāptena
सः (saḥ) - that man (mentioned previously) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of dṛṣṭaḥ and vicāritaḥ
कदाचित् (kadācit) - once, sometimes, at some time
(indeclinable)
Note: Adverb of time
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, myself
Note: Agent in passive constructions dṛṣṭaḥ and vicāritaḥ
पुमान् (pumān) - the ascetic described in the previous verse (man, male person)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pumans
pumans - man, male, human being
Note: Subject of the sentence
विचारितः (vicāritaḥ) - observed, investigated, considered
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vicārita
vicārita - considered, observed, examined
Past Passive Participle
Derived from causative root vicār (to consider, reflect) from vi + car (to move, to do)
Prefix: vi
Root: car (class 1)
Note: Main predicate with dṛṣṭaḥ
निकटतः (nikaṭataḥ) - from nearby, closely
(indeclinable)
Derived from nikaṭa (near) with suffix tasa
Note: Modifies vicāritaḥ
वक्षःस्थाञ्जलिसंपुटः (vakṣaḥsthāñjalisaṁpuṭaḥ) - with hands clasped/folded at the chest
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vakṣaḥsthāñjalisaṃpuṭa
vakṣaḥsthāñjalisaṁpuṭa - one whose folded hands are at the chest
Compound type : bahuvrīhi (vakṣas+stha+añjalisaṃpuṭa)
- vakṣas – chest, breast
noun (neuter) - stha – standing, situated, being in
adjective
Derived from root sthā
Root: sthā (class 1) - añjalisaṃpuṭa – folded hands, cupped hands
noun (masculine)
Prefix: sam
Note: Describes pumān