Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,180

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-180, verse-23

समग्रसुखसंभारकोशो भवति भूमिपः ।
इत्यहं श्रुतवांस्तत्र भोगार्थी नवयौवनः ॥ २३ ॥
samagrasukhasaṃbhārakośo bhavati bhūmipaḥ ,
ityahaṃ śrutavāṃstatra bhogārthī navayauvanaḥ 23
23. samagrasukhasaṃbhārakośaḥ bhavati bhūmipaḥ
iti aham śrutavān tatra bhogārthī navayauvanaḥ
23. aham navayauvanaḥ bhogārthī tatra bhūmipaḥ
samagrasukhasaṃbhārakośaḥ bhavati iti śrutavān
23. I heard that a king (bhūmipa) becomes a treasury of all happiness and resources. Thus, I, in my fresh youth and desiring enjoyment, was there.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • समग्रसुखसंभारकोशः (samagrasukhasaṁbhārakośaḥ) - a treasury of all happiness and resources
  • भवति (bhavati) - becomes, exists
  • भूमिपः (bhūmipaḥ) - king, lord of the earth
  • इति (iti) - indicates the end of a quotation or thought (thus, in this way, so)
  • अहम् (aham) - I
  • श्रुतवान् (śrutavān) - having heard, heard
  • तत्र (tatra) - there, in that place
  • भोगार्थी (bhogārthī) - desirous of enjoyment, seeking pleasure
  • नवयौवनः (navayauvanaḥ) - in fresh youth, young

Words meanings and morphology

समग्रसुखसंभारकोशः (samagrasukhasaṁbhārakośaḥ) - a treasury of all happiness and resources
(noun)
Nominative, masculine, singular of samagrasukhasaṃbhārakośa
samagrasukhasaṁbhārakośa - a treasury of all happiness and resources
Compound type : tatpurusha (samagra+sukha+saṃbhāra+kośa)
  • samagra – entire, complete, whole
    adjective
    Prefix: sam
  • sukha – happiness, joy, ease
    noun (neuter)
  • saṃbhāra – collection, accumulation, resources, ingredients
    noun (masculine)
    From `sam` + root `bhṛ` (to bear, carry)
    Prefix: sam
    Root: bhṛ (class 3)
  • kośa – treasury, storehouse, sheath, casket
    noun (masculine)
भवति (bhavati) - becomes, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
भूमिपः (bhūmipaḥ) - king, lord of the earth
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhūmipa
bhūmipa - king, protector of the earth
Compound type : tatpurusha (bhūmi+pa)
  • bhūmi – earth, ground, land
    noun (feminine)
  • pa – protector, ruler (often seen as suffix)
    noun (masculine)
    From root `pā` (to protect, rule)
    Root: pā (class 1)
इति (iti) - indicates the end of a quotation or thought (thus, in this way, so)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
श्रुतवान् (śrutavān) - having heard, heard
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śruta
śruta - heard, listened, revealed
Past Passive Participle
From root `śru` (to hear) + suffix `kta` (forming past passive participle)
Root: śru (class 5)
Note: The `vān` suffix indicates the agent of the past participle, meaning 'one who has heard'.
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
भोगार्थी (bhogārthī) - desirous of enjoyment, seeking pleasure
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhogārthin
bhogārthin - desirous of enjoyment/possession
Compound type : tatpurusha (bhoga+arthin)
  • bhoga – enjoyment, pleasure, possession, experience
    noun (masculine)
    Root: bhuj (class 7)
  • arthin – desirous, seeking, supplicant
    adjective (masculine)
    From `artha` (purpose, meaning) + suffix `in`
Note: Qualifies `aham`
नवयौवनः (navayauvanaḥ) - in fresh youth, young
(adjective)
Nominative, masculine, singular of navayauvana
navayauvana - fresh youth, new youth
Compound type : karmadhāraya (nava+yauvana)
  • nava – new, fresh, young
    adjective
  • yauvana – youth, prime of life
    noun (neuter)
    Derived from `yuvan` (young person)
    Root: yu (class 2)
Note: Qualifies `aham`