योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-114, verse-25
महेन्द्राद्रेर्गुहागेहपरावृत्तार्णवाध्वनाम् ।
भांकारिण्यो भुवः सिद्धसाध्यानां सुसुखावहः ॥ २५ ॥
भांकारिण्यो भुवः सिद्धसाध्यानां सुसुखावहः ॥ २५ ॥
mahendrādrerguhāgehaparāvṛttārṇavādhvanām ,
bhāṃkāriṇyo bhuvaḥ siddhasādhyānāṃ susukhāvahaḥ 25
bhāṃkāriṇyo bhuvaḥ siddhasādhyānāṃ susukhāvahaḥ 25
25.
mahendrādreḥ guhāgehaparāvṛttārṇavādhvanām
bhāṃkāriṇyaḥ bhuvaḥ siddhasādhyānām susukhāvahaḥ
bhāṃkāriṇyaḥ bhuvaḥ siddhasādhyānām susukhāvahaḥ
25.
mahendrādreḥ guhāgehaparāvṛttārṇavādhvanām
bhuvaḥ bhāṃkāriṇyaḥ siddhasādhyānām susukhāvahaḥ
bhuvaḥ bhāṃkāriṇyaḥ siddhasādhyānām susukhāvahaḥ
25.
The winds, whose ocean-paths turn back into the cave-homes of Mahendra mountain, roaring from the earth, bring great comfort to the Siddhas and Sādhyas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- महेन्द्राद्रेः (mahendrādreḥ) - of Mahendra mountain
- गुहागेहपरावृत्तार्णवाध्वनाम् (guhāgehaparāvṛttārṇavādhvanām) - describing the winds whose oceanic journeys now terminate or reverse into the mountain's caves (of those whose path over the ocean has turned back into cave-homes)
- भांकारिण्यः (bhāṁkāriṇyaḥ) - describing the roaring quality of the winds (roaring, buzzing, humming ones)
- भुवः (bhuvaḥ) - from the earth, of the terrestrial regions (of the earth; worlds, regions, beings)
- सिद्धसाध्यानाम् (siddhasādhyānām) - of the Siddhas and Sādhyas
- सुसुखावहः (susukhāvahaḥ) - describing the comforting nature of the winds (very pleasant, bringing great comfort)
Words meanings and morphology
महेन्द्राद्रेः (mahendrādreḥ) - of Mahendra mountain
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of mahendrādri
mahendrādri - Mahendra mountain (name of a mountain range)
Compound type : tatpuruṣa (mahā+indra+adri)
- mahā – great, large
adjective - indra – Indra (name of a deity), chief, best
noun (masculine) - adri – mountain, rock
noun (masculine)
गुहागेहपरावृत्तार्णवाध्वनाम् (guhāgehaparāvṛttārṇavādhvanām) - describing the winds whose oceanic journeys now terminate or reverse into the mountain's caves (of those whose path over the ocean has turned back into cave-homes)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of guhāgehaparāvṛttārṇavādhvan
guhāgehaparāvṛttārṇavādhvan - one whose ocean-path is turned back into cave-homes
Compound type : bahuvrīhi (guhā+geha+parāvṛtta+arṇava+adhvan)
- guhā – cave, cavern
noun (feminine) - geha – house, home, dwelling
noun (neuter) - parāvṛtta – turned back, returned, reversed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past passive participle of the root vṛt with prefix parā.
Prefix: parā
Root: vṛt (class 1) - arṇava – ocean, sea
noun (masculine) - adhvan – path, road, way, journey
noun (masculine)
Note: Refers to the winds (implied `vāyavaḥ`).
भांकारिण्यः (bhāṁkāriṇyaḥ) - describing the roaring quality of the winds (roaring, buzzing, humming ones)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of bhāṃkārin
bhāṁkārin - roaring, buzzing, humming; a roaring or buzzing creature
Note: This form is feminine nominative plural. If describing the winds (vāyavaḥ), which are masculine plural, this is a grammatical irregularity or a poetic license in the given text.
भुवः (bhuvaḥ) - from the earth, of the terrestrial regions (of the earth; worlds, regions, beings)
(noun)
Genitive, feminine, singular of bhū
bhū - earth, ground, land, place, world, being
Note: Interpreted as genitive singular 'of the earth' as per commentaries, indicating the origin of the roaring winds.
सिद्धसाध्यानाम् (siddhasādhyānām) - of the Siddhas and Sādhyas
(noun)
Genitive, masculine, plural of siddhasādhya
siddhasādhya - Siddhas and Sādhyas (classes of semi-divine or celestial beings)
Compound type : dvandva (siddha+sādhya)
- siddha – perfected one, semi-divine being with supernatural powers
noun (masculine) - sādhya – a class of celestial beings, attainable, to be accomplished
noun (masculine)
सुसुखावहः (susukhāvahaḥ) - describing the comforting nature of the winds (very pleasant, bringing great comfort)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of susukhāvaha
susukhāvaha - causing great pleasure or happiness, very pleasant
Compound type : tatpuruṣa (su+sukha+āvaha)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable - sukha – happiness, pleasure, comfort
noun (neuter) - āvaha – bringing, causing, producing
adjective (masculine)
agent noun derived from root
Derived from the root vah (to carry, bear, bring) with prefix ā.
Prefix: ā
Root: vah (class 1)
Note: This form is masculine nominative singular. If referring to the winds (vāyavaḥ), which are masculine plural, this is a grammatical irregularity or a poetic license in the given text. It could also imply a singular 'wind' (vāyuḥ) as the subject of being pleasant.