Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,55

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-55, verse-1

श्रीभगवानुवाच ।
न कुर्याद्भोगसंत्यागं न कुर्याद्भोगभावनम् ।
स्थातव्यं सुसमेनैव यथाप्राप्तानुवर्तिना ॥ १ ॥
śrībhagavānuvāca ,
na kuryādbhogasaṃtyāgaṃ na kuryādbhogabhāvanam ,
sthātavyaṃ susamenaiva yathāprāptānuvartinā 1
1. śrībhagavān uvāca na kuryāt bhogasaṃtyāgam na kuryāt
bhogabhāvanam sthātavyam susamenā eva yathāprāptānuvartinā
1. śrībhagavān uvāca na bhogasaṃtyāgam kuryāt na bhogabhāvanam
kuryāt susamenā eva yathāprāptānuvartinā sthātavyam
1. The Blessed Lord said: One should neither renounce enjoyments nor dwell upon them. Instead, one should remain perfectly balanced, accepting things as they come.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्रीभगवान् (śrībhagavān) - The divine speaker, Krishna (the illustrious Lord, the blessed one)
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • (na) - not, no
  • कुर्यात् (kuryāt) - one should do, he should do
  • भोगसंत्यागम् (bhogasaṁtyāgam) - abandonment of enjoyments, giving up pleasures
  • (na) - not, no
  • कुर्यात् (kuryāt) - one should do, he should do
  • भोगभावनम् (bhogabhāvanam) - contemplation of enjoyments, dwelling on pleasures
  • स्थातव्यम् (sthātavyam) - one should stand, one should remain, it is to be stood
  • सुसमेना (susamenā) - by the very balanced one, by the very equanimous one
  • एव (eva) - Emphasizes the preceding word. (indeed, just, only, certainly)
  • यथाप्राप्तानुवर्तिना (yathāprāptānuvartinā) - by one who follows what is obtained, by one who accepts things as they come

Words meanings and morphology

श्रीभगवान् (śrībhagavān) - The divine speaker, Krishna (the illustrious Lord, the blessed one)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrībhagavat
śrībhagavat - the illustrious Lord, the blessed one, the glorious one
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect active
Irregular perfect formation from root vac (liṭ). Third person singular.
Root: vac (class 2)
(na) - not, no
(indeclinable)
कुर्यात् (kuryāt) - one should do, he should do
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of kṛ
Optative active
Third person singular.
Root: kṛ (class 8)
Note: The implied subject is 'one' or 'he'.
भोगसंत्यागम् (bhogasaṁtyāgam) - abandonment of enjoyments, giving up pleasures
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhogasaṃtyāga
bhogasaṁtyāga - abandonment of enjoyments, giving up pleasures
Compound formed from bhoga (enjoyment) and saṃtyāga (abandonment).
Compound type : tatpuruṣa (bhoga+saṃtyāga)
  • bhoga – enjoyment, pleasure, experience, possession
    noun (masculine)
    From root bhuj (to enjoy, to eat).
    Root: bhuj (class 7)
  • saṃtyāga – abandonment, relinquishment, renunciation
    noun (masculine)
    From sam (prefix) + tyaj (to abandon).
    Prefix: sam
    Root: tyaj (class 1)
(na) - not, no
(indeclinable)
कुर्यात् (kuryāt) - one should do, he should do
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of kṛ
Optative active
Third person singular.
Root: kṛ (class 8)
Note: The implied subject is 'one' or 'he'.
भोगभावनम् (bhogabhāvanam) - contemplation of enjoyments, dwelling on pleasures
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhogabhāvana
bhogabhāvana - contemplation of enjoyments, dwelling on pleasures, imagination of enjoyments
Compound formed from bhoga (enjoyment) and bhāvana (contemplation, imagination).
Compound type : tatpuruṣa (bhoga+bhāvana)
  • bhoga – enjoyment, pleasure, experience, possession
    noun (masculine)
    From root bhuj (to enjoy, to eat).
    Root: bhuj (class 7)
  • bhāvana – conception, imagination, contemplation, causing to be
    noun (neuter)
    From root bhū (to be) in the causative sense (to cause to be).
    Root: bhū (class 1)
स्थातव्यम् (sthātavyam) - one should stand, one should remain, it is to be stood
(verbal derivative (gerundive))
Note: Used impersonally.
सुसमेना (susamenā) - by the very balanced one, by the very equanimous one
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of susama
susama - very equal, perfectly even, highly balanced, equanimous
From su (good, well, very) + sama (equal, even, balanced).
Compound type : pra-ādi tatpuruṣa or karmadhāraya (su+sama)
  • su – good, well, excellent, very
    indeclinable
    Prefix expressing excellence or intensity.
  • sama – equal, even, same, balanced, impartial
    adjective (masculine)
    From root śam (to be calm, to be quiet).
    Root: śam (class 1)
Note: Qualifies the implied agent of sthātavyam.
एव (eva) - Emphasizes the preceding word. (indeed, just, only, certainly)
(indeclinable)
An emphatic particle.
यथाप्राप्तानुवर्तिना (yathāprāptānuvartinā) - by one who follows what is obtained, by one who accepts things as they come
(verbal derivative (agent noun/adjective))
Compound type : karmadhāraya / tatpuruṣa sub-compound of bahuvrīhi in anuvartin (yathā+prāpta+anuvartin)
  • yathā – as, according to, just as
    indeclinable
  • prāpta – obtained, reached, arrived, occurred
    verbal derivative (Past Passive Participle) (masculine)
    Past Passive Participle
    From pra (prefix) + āp (to obtain, reach).
    Prefix: pra
    Root: āp (class 5)
  • anuvartin – following, conforming to, one who follows
    verbal derivative (agent noun/adjective) (masculine)
    Agent Noun/Adjective (affix in)
    From anu (prefix) + vṛt (to turn, exist).
    Prefix: anu
    Root: vṛt (class 1)
Note: Qualifies the implied agent of sthātavyam.