Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,73

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-5, chapter-73, verse-31

दिक्कालाद्यनवच्छेदान्न बद्धोऽयं कदाचन ।
बन्धाभावे क्व मुक्तिः स्यादमोक्षस्तेन संस्थितः ॥ ३१ ॥
dikkālādyanavacchedānna baddho'yaṃ kadācana ,
bandhābhāve kva muktiḥ syādamokṣastena saṃsthitaḥ 31
31. dikkālādyanavachchedāt na baddhaḥ ayam kadācana
bandhābhāve kva muktiḥ syāt amokṣaḥ tena saṁsthitaḥ
31. ayam dikkālādyanavachchedāt kadācana na baddhaḥ
bandhābhāve muktiḥ kva syāt tena amokṣaḥ saṁsthitaḥ
31. This Self (ātman) is never bound, because it is not limited by space (dik), time (kāla), or any other factor. Where could there be liberation (mokṣa) if there is no bondage? Therefore, eternal freedom (amokṣa) is the established reality.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • दिक्कालाद्यनवछ्छेदात् (dikkālādyanavachchedāt) - because of non-limitation by space, time, etc.
  • (na) - not, no
  • बद्धः (baddhaḥ) - bound, fettered, tied
  • अयम् (ayam) - this, he
  • कदाचन (kadācana) - ever, at any time
  • बन्धाभावे (bandhābhāve) - in the absence of bondage
  • क्व (kva) - where?, in what place?
  • मुक्तिः (muktiḥ) - (mokṣa) (liberation, release, freedom)
  • स्यात् (syāt) - would be, might be, should be
  • अमोक्षः (amokṣaḥ) - eternal freedom (since liberation is not needed) (non-liberation, absence of liberation)
  • तेन (tena) - by that, therefore, on that account
  • संस्थितः (saṁsthitaḥ) - established, fixed, existing

Words meanings and morphology

दिक्कालाद्यनवछ्छेदात् (dikkālādyanavachchedāt) - because of non-limitation by space, time, etc.
(noun)
Ablative, masculine, singular of dikkālādyanavachcheda
dikkālādyanavachcheda - non-limitation by space, time, and other factors
Compound type : tatpurusha (dik+kāla+ādi+anavaccheda)
  • dik – direction, space
    noun (feminine)
  • kāla – time, season, moment
    noun (masculine)
  • ādi – beginning, et cetera, and so on
    indeclinable
  • anavaccheda – non-limitation, unlimitedness, infinitude
    noun (masculine)
    Derived from 'a' (not) and 'avachcheda' (limitation, separation)
(na) - not, no
(indeclinable)
बद्धः (baddhaḥ) - bound, fettered, tied
(adjective)
Nominative, masculine, singular of baddha
baddha - bound, tied, fettered, caught, captive
Past Passive Participle
Formed from root 'bandh' (to bind)
Root: bandh (class 9)
अयम् (ayam) - this, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
कदाचन (kadācana) - ever, at any time
(indeclinable)
बन्धाभावे (bandhābhāve) - in the absence of bondage
(noun)
Locative, masculine, singular of bandhābhāva
bandhābhāva - absence of bondage
Compound type : tatpurusha (bandha+abhāva)
  • bandha – bondage, fetter, tie
    noun (masculine)
    Root: bandh (class 9)
  • abhāva – absence, non-existence, annihilation
    noun (masculine)
क्व (kva) - where?, in what place?
(indeclinable)
मुक्तिः (muktiḥ) - (mokṣa) (liberation, release, freedom)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mukti
mukti - liberation, release, freedom, salvation (mokṣa)
verbal noun
Derived from root 'muc' (to free, to release)
Root: muc (class 6)
स्यात् (syāt) - would be, might be, should be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Optative Active
Root as, 2nd class, P
Root: as (class 2)
अमोक्षः (amokṣaḥ) - eternal freedom (since liberation is not needed) (non-liberation, absence of liberation)
(noun)
Nominative, masculine, singular of amokṣa
amokṣa - non-liberation, absence of release, eternal freedom
Derived from 'a' (not) and 'mokṣa' (liberation)
Compound type : nañ-tatpurusha (a+mokṣa)
  • mokṣa – liberation, release, freedom, salvation
    noun (masculine)
    Derived from root 'muc' (to free)
    Root: muc (class 6)
तेन (tena) - by that, therefore, on that account
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, that one, he, she, it
Note: Can be masculine, neuter instrumental singular. Here used as an adverbial 'therefore'.
संस्थितः (saṁsthitaḥ) - established, fixed, existing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṁsthita
saṁsthita - established, fixed, existing, situated, abiding
Past Passive Participle
Formed from root 'sthā' (to stand) with upasarga 'sam'
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)