योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-59, verse-8
एवं सभृत्यं सबलं सवाहनपुरान्तरम् ।
नाहं राज्यं न मे राज्यं संकेतो ह्ययमाकुलः ॥ ८ ॥
नाहं राज्यं न मे राज्यं संकेतो ह्ययमाकुलः ॥ ८ ॥
evaṃ sabhṛtyaṃ sabalaṃ savāhanapurāntaram ,
nāhaṃ rājyaṃ na me rājyaṃ saṃketo hyayamākulaḥ 8
nāhaṃ rājyaṃ na me rājyaṃ saṃketo hyayamākulaḥ 8
8.
evam sabhṛtyam sabalam savāhanapurāntaram na
aham rājyam na me rājyam saṅketaḥ hi ayam ākulaḥ
aham rājyam na me rājyam saṅketaḥ hi ayam ākulaḥ
8.
evam sabhṛtyam sabalam savāhanapurāntaram rājyam
aham na rājyam me na hi ayam saṅketaḥ ākulaḥ
aham na rājyam me na hi ayam saṅketaḥ ākulaḥ
8.
Thus, along with servants, with military strength, and with conveyances within the city—I am not this kingdom, nor does this kingdom belong to me, for this convention (saṅketa) is indeed confusing.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- सभृत्यम् (sabhṛtyam) - with servants, accompanied by servants
- सबलम् (sabalam) - with force/army, powerful
- सवाहनपुरान्तरम् (savāhanapurāntaram) - with vehicles and within the city / having inner parts of cities with vehicles
- न (na) - not, no
- अहम् (aham) - I
- राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty, rule
- न (na) - not, no
- मे (me) - my, of me, to me, for me
- राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty, rule
- सङ्केतः (saṅketaḥ) - sign, symbol, convention, agreement, indication
- हि (hi) - indeed, for, because
- अयम् (ayam) - this (masculine)
- आकुलः (ākulaḥ) - confused, agitated, disturbed, perplexed, troublesome
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
सभृत्यम् (sabhṛtyam) - with servants, accompanied by servants
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sabhṛtya
sabhṛtya - accompanied by servants, having servants
Compound type : bahuvrīhi (sa+bhṛtya)
- sa – with, together with
indeclinable - bhṛtya – servant, dependant
noun (masculine)
Note: Used adverbially here.
सबलम् (sabalam) - with force/army, powerful
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sabala
sabala - with force, strong, powerful, accompanied by an army
Compound type : bahuvrīhi (sa+bala)
- sa – with, together with
indeclinable - bala – strength, power, force, army
noun (neuter)
Note: Used adverbially here.
सवाहनपुरान्तरम् (savāhanapurāntaram) - with vehicles and within the city / having inner parts of cities with vehicles
(adjective)
Nominative, neuter, singular of savāhanapurāntara
savāhanapurāntara - with vehicles and within the city, or having interior parts of cities with vehicles
Compound type : bahuvrīhi (sa+vāhanapurāntara)
- sa – with, together with
indeclinable - vāhanapurāntara – inner part of the city (with) vehicles
noun (neuter)
Note: Used adverbially here.
न (na) - not, no
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, me
राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty, rule
(noun)
Nominative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, realm, sovereignty, rule, government
Derived from 'rājan' (king)
न (na) - not, no
(indeclinable)
मे (me) - my, of me, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, me
राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty, rule
(noun)
Nominative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, realm, sovereignty, rule, government
Derived from 'rājan' (king)
सङ्केतः (saṅketaḥ) - sign, symbol, convention, agreement, indication
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṅketa
saṅketa - sign, symbol, convention, agreement, indication, signal, rendezvous
Derived from root 'kit' (to observe) with prefix 'sam-'.
Prefix: sam
Root: kit
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
अयम् (ayam) - this (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
आकुलः (ākulaḥ) - confused, agitated, disturbed, perplexed, troublesome
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ākula
ākula - confused, agitated, disturbed, perplexed, full of, crowded with
Prefix: ā
Root: kul (class 1)