योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-41, verse-25
पाञ्चजन्यरवं श्रुत्वा य इमे समुपागताः ।
सिद्धाः साध्याः सुरौघास्ते कुर्वन्तु तव मङ्गलम् ॥ २५ ॥
सिद्धाः साध्याः सुरौघास्ते कुर्वन्तु तव मङ्गलम् ॥ २५ ॥
pāñcajanyaravaṃ śrutvā ya ime samupāgatāḥ ,
siddhāḥ sādhyāḥ suraughāste kurvantu tava maṅgalam 25
siddhāḥ sādhyāḥ suraughāste kurvantu tava maṅgalam 25
25.
pāñcajanyaravam śrutvā ye ime samupāgatāḥ | siddhāḥ
sādhyāḥ suroghāḥ te kurvantu tava maṅgalam ||
sādhyāḥ suroghāḥ te kurvantu tava maṅgalam ||
25.
pāñcajanyaravam śrutvā ye ime siddhāḥ sādhyāḥ
suroghāḥ samupāgatāḥ te tava maṅgalam kurvantu
suroghāḥ samupāgatāḥ te tava maṅgalam kurvantu
25.
May these Siddhas, Sādhyas, and hosts of gods who have assembled here, having heard the sound of the Pāñcajanya conch, bring about your well-being.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पाञ्चजन्यरवम् (pāñcajanyaravam) - the sound of the Pāñcajanya conch
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- ये (ye) - who, those who
- इमे (ime) - these
- समुपागताः (samupāgatāḥ) - have arrived, assembled
- सिद्धाः (siddhāḥ) - Siddhas (perfected beings)
- साध्याः (sādhyāḥ) - Sādhyas (a class of celestial beings)
- सुरोघाः (suroghāḥ) - hosts of gods, groups of deities
- ते (te) - they
- कुर्वन्तु (kurvantu) - may they do, may they make
- तव (tava) - your, to you
- मङ्गलम् (maṅgalam) - auspiciousness, welfare, blessing
Words meanings and morphology
पाञ्चजन्यरवम् (pāñcajanyaravam) - the sound of the Pāñcajanya conch
(noun)
Accusative, masculine, singular of pāñcajanyarava
pāñcajanyarava - the sound of the Pāñcajanya (Viṣṇu's conch)
Compound type : tatpuruṣa (pāñcajanya+rava)
- pāñcajanya – the conch-shell of Viṣṇu
proper noun (masculine) - rava – sound, roar, cry
noun (masculine)
Note: Object of 'śrutvā'.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Root: śru (class 5)
Note: Absolutive (gerund) verb form.
ये (ye) - who, those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
Note: Introduces the relative clause referring to Siddhas, Sādhyas, and Suroghas.
इमे (ime) - these
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of idam
idam - this, these (demonstrative pronoun)
Note: Emphasizes proximity, referring to the mentioned beings.
समुपागताः (samupāgatāḥ) - have arrived, assembled
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samupāgata
samupāgata - arrived, approached, assembled
Past Passive Participle
Derived from root 'gam' (to go) with prefixes 'sam', 'upa', 'ā'.
Prefixes: sam+upa+ā
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies 'siddhāḥ sādhyāḥ suroghāḥ'.
सिद्धाः (siddhāḥ) - Siddhas (perfected beings)
(noun)
Nominative, masculine, plural of siddha
siddha - perfected, accomplished; a class of semi-divine beings (often yogis or sages with supernatural powers)
साध्याः (sādhyāḥ) - Sādhyas (a class of celestial beings)
(noun)
Nominative, masculine, plural of sādhya
sādhya - to be accomplished, practicable; a class of celestial beings associated with gods and Siddhas
सुरोघाः (suroghāḥ) - hosts of gods, groups of deities
(noun)
Nominative, masculine, plural of surogha
surogha - multitude of gods, hosts of deities
Compound type : tatpuruṣa (sura+ogha)
- sura – god, deity
noun (masculine) - ogha – flood, stream, multitude, host, group
noun (masculine)
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative/anaphoric pronoun)
Note: Refers to the collective group of Siddhas, Sādhyas, and Suroghas.
कुर्वन्तु (kurvantu) - may they do, may they make
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (Lot) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
तव (tava) - your, to you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Possessive, modifying 'maṅgalam'.
मङ्गलम् (maṅgalam) - auspiciousness, welfare, blessing
(noun)
Accusative, neuter, singular of maṅgala
maṅgala - auspicious, blessing, welfare, good fortune
Note: Object of 'kurvantu'.