योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-22, verse-31
न जिताः शत्रुभिः संख्ये प्रविष्टा येऽद्रिकोटरे ।
ते जराजीर्णराक्षस्या पश्याशु विजिता मुने ॥ ३१ ॥
ते जराजीर्णराक्षस्या पश्याशु विजिता मुने ॥ ३१ ॥
na jitāḥ śatrubhiḥ saṃkhye praviṣṭā ye'drikoṭare ,
te jarājīrṇarākṣasyā paśyāśu vijitā mune 31
te jarājīrṇarākṣasyā paśyāśu vijitā mune 31
31.
na jitāḥ śatrubhiḥ saṅkhye praviṣṭāḥ ye adrikoṭare
te jarājīrṇarākṣasyā paśya āśu vijitāḥ mune
te jarājīrṇarākṣasyā paśya āśu vijitāḥ mune
31.
mune paśya ye śatrubhiḥ saṅkhye na jitāḥ,
adrikoṭare praviṣṭāḥ te jarājīrṇarākṣasyā āśu vijitāḥ
adrikoṭare praviṣṭāḥ te jarājīrṇarākṣasyā āśu vijitāḥ
31.
O sage, behold! Those who were not conquered by enemies in battle, even when they entered mountain caves, are swiftly vanquished by the decrepit female demon (rākṣasī) of old age (jarā).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- जिताः (jitāḥ) - conquered, defeated, overcome
- शत्रुभिः (śatrubhiḥ) - by enemies
- सङ्ख्ये (saṅkhye) - in battle, in combat
- प्रविष्टाः (praviṣṭāḥ) - Those who entered mountain caves. (having entered, who entered)
- ये (ye) - who, those who
- अद्रिकोटरे (adrikoṭare) - in a mountain cave, in the cavity of a mountain
- ते (te) - Refers back to 'ye' (those who). (they, those)
- जराजीर्णराक्षस्या (jarājīrṇarākṣasyā) - By old age (jarā) personified as a worn-out female demon (rākṣasī). (by the old and decrepit female demon, by the demoness worn out by old age)
- पश्य (paśya) - behold, see, look
- आशु (āśu) - quickly, swiftly, immediately
- विजिताः (vijitāḥ) - conquered, vanquished, completely won
- मुने (mune) - O sage, O ascetic
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
जिताः (jitāḥ) - conquered, defeated, overcome
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jita
jita - conquered, won, defeated
Past Passive Participle
From root ji (to conquer)
Root: ji (class 1)
शत्रुभिः (śatrubhiḥ) - by enemies
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śatru
śatru - enemy, foe, adversary
Note: Denotes agent of the passive action.
सङ्ख्ये (saṅkhye) - in battle, in combat
(noun)
Locative, neuter, singular of saṅkhya
saṅkhya - battle, war, fight, number
From sam + khyā (to count/declare), referring to a multitude or a conflict.
Root: khyā (class 2)
प्रविष्टाः (praviṣṭāḥ) - Those who entered mountain caves. (having entered, who entered)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of praviṣṭa
praviṣṭa - entered, gone into, approached
Past Passive Participle
From root viś (to enter) with upasarga pra (forth, into)
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Acts as an adjective qualifying ye.
ये (ye) - who, those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
Note: Relative pronoun, subject of the relative clause.
अद्रिकोटरे (adrikoṭare) - in a mountain cave, in the cavity of a mountain
(noun)
Locative, neuter, singular of adrikoṭara
adrikoṭara - mountain cave, a cavern in a mountain
Tatpuruṣa compound: adri (mountain) + koṭara (cavity, hollow).
Compound type : tatpuruṣa (adri+koṭara)
- adri – mountain, rock, stone
noun (masculine) - koṭara – cavity, hollow, cave, hole
noun (neuter)
ते (te) - Refers back to 'ye' (those who). (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those (demonstrative pronoun)
Note: Correlative pronoun for ye.
जराजीर्णराक्षस्या (jarājīrṇarākṣasyā) - By old age (jarā) personified as a worn-out female demon (rākṣasī). (by the old and decrepit female demon, by the demoness worn out by old age)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of jarājīrṇarākṣasī
jarājīrṇarākṣasī - old and decrepit female demon
Karmadhāraya/Tatpuruṣa compound: jarā (old age) + jīrṇa (worn out) + rākṣasī (female demon). jīrṇa describes rākṣasī.
Compound type : karmadhāraya (jarā+jīrṇa+rākṣasī)
- jarā – old age, decrepitude
noun (feminine)
From root jṛ (to waste away)
Root: jṛ (class 1) - jīrṇa – worn out, decrepit, old, digested
adjective
Past Passive Participle
From root jṝ (to wear out)
Root: jṝ (class 9) - rākṣasī – female demon, demoness
noun (feminine)
Feminine form of rākṣasa
Note: Agent of the passive verb vijitāḥ.
पश्य (paśya) - behold, see, look
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of paśya
Imperative, 2nd person singular
From root dṛś (to see), with paśya as the irregular stem in present tense and imperative.
Root: dṛś (class 1)
आशु (āśu) - quickly, swiftly, immediately
(indeclinable)
Adverbial form.
विजिताः (vijitāḥ) - conquered, vanquished, completely won
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vijita
vijita - conquered, vanquished, completely won, overcome
Past Passive Participle
From root ji (to conquer) with upasarga vi (completely, thoroughly)
Prefix: vi
Root: ji (class 1)
Note: Predicate adjective for te.
मुने (mune) - O sage, O ascetic
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer, saint