Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,17

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-1, chapter-17, verse-47

अहो बत महच्चित्रं तृष्णामपि महाधियः ।
दुच्छेदामपि कृन्तन्ति विवेकेनामलासिना ॥ ४७ ॥
aho bata mahaccitraṃ tṛṣṇāmapi mahādhiyaḥ ,
ducchedāmapi kṛntanti vivekenāmalāsinā 47
47. aho bata mahat citram tṛṣṇām api mahā-dhiyaḥ
ducchedām api kṛntanti vivekena amala-asinā
47. Oh, alas, it is a great wonder! Even those of great intellect, with the immaculate sword of discrimination (viveka), cut down craving (tṛṣṇā), even though it is exceedingly difficult to sever.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अहो (aho) - Oh!, Ah! (exclamation)
  • बत (bata) - alas!, indeed, oh!
  • महत् (mahat) - great, large, important
  • चित्रम् (citram) - wonder, marvel, strange thing
  • तृष्णाम् (tṛṣṇām) - craving, thirst, desire (tṛṣṇā)
  • अपि (api) - even (even, also, too)
  • महा-धियः (mahā-dhiyaḥ) - those of great intellect/wisdom
  • दुच्छेदाम् (ducchedām) - difficult to cut, hard to sever
  • अपि (api) - even though (even, also, too)
  • कृन्तन्ति (kṛntanti) - they cut, they sever, they tear
  • विवेकेन (vivekena) - by discrimination, by discernment (viveka)
  • अमल-असिना (amala-asinā) - with the pure sword, with the immaculate sword

Words meanings and morphology

अहो (aho) - Oh!, Ah! (exclamation)
(indeclinable)
बत (bata) - alas!, indeed, oh!
(indeclinable)
महत् (mahat) - great, large, important
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, vast, mighty
चित्रम् (citram) - wonder, marvel, strange thing
(noun)
Nominative, neuter, singular of citra
citra - wonder, marvel, strange thing; also 'painted, variegated'
तृष्णाम् (tṛṣṇām) - craving, thirst, desire (tṛṣṇā)
(noun)
Accusative, feminine, singular of tṛṣṇā
tṛṣṇā - thirst, craving, desire, longing
Root: Tṛṣ (class 4)
Note: Object of the verb 'kṛntanti'.
अपि (api) - even (even, also, too)
(indeclinable)
महा-धियः (mahā-dhiyaḥ) - those of great intellect/wisdom
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahā-dhī
mahā-dhī - great intellect, great wisdom
Compound type : bahuvrīhi (mahā+dhī)
  • mahā – great, large
    adjective
  • dhī – intellect, wisdom, thought
    noun (feminine)
    Root: Dhī (class 3)
Note: Subject of the verb 'kṛntanti'.
दुच्छेदाम् (ducchedām) - difficult to cut, hard to sever
(adjective)
Accusative, feminine, singular of duccheda
duccheda - difficult to cut, hard to sever
Compound of dus (bad, difficult) and cheda (cutting).
Compound type : tatpuruṣa (dus+cheda)
  • dus – bad, difficult, ill
    indeclinable
  • cheda – cutting, severing, dividing
    noun (masculine)
    Verbal noun from root chid (to cut)
    Root: Chid (class 7)
Note: Qualifies 'tṛṣṇām'.
अपि (api) - even though (even, also, too)
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'ducchedām'.
कृन्तन्ति (kṛntanti) - they cut, they sever, they tear
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of kṛnt
present active indicative
3rd plural, Parasmaipada, from root Kṛt with nasal infix.
Root: Kṛt (class 6)
विवेकेन (vivekena) - by discrimination, by discernment (viveka)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of viveka
viveka - discrimination, discernment, judgment, analysis
From prefix vi- and root vic (to distinguish)
Prefix: vi
Root: Vic (class 7)
Note: Instrument for cutting craving.
अमल-असिना (amala-asinā) - with the pure sword, with the immaculate sword
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of amala-asi
amala-asi - pure sword, immaculate sword
Compound type : tatpuruṣa (amala+asi)
  • amala – pure, spotless, immaculate
    adjective
    Prefix 'a-' (not) + 'mala' (dirt/impurity).
    Prefix: a
  • asi – sword, scimitar
    noun (masculine)
Note: Metaphorically describes 'vivekena' as a pure sword.